1 Pedro 2
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NVT
1 Mʋ́ sʋ mlɩlɛ agywɩɩn laláhɛ kugyíkʋ lɛ mlɩtɔ. Mlɩmátrá mlɛ́ aba, ntɛ́ɛ bwɛ́ apinabwɛbí. Mlɩmátrá pɛ ansɩ́ abasʋ, ntɛ́ɛ tsii aba.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Mlɩbwɛ mlɩ ɩwɩ fɛ́ nyebí bɔbwɛ, amlɩha Bulu asʋ́n ámʋ́ʋ́ ɩlɛtɩn, tɔtɔ mɛfráa mʋ́tɔ́ ámʋ ɩdɩnka mlɩ ɔwɔ́lɩ brégyíbrɛ́, fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ nyɔ́pʋ-ntsu tɛdɩ́nká nyebí ɔwɔ́lɩ amʋ. Mɛ́nɩ ɩbɛ́ha mlɛ́dan, nyá nkpahɔ́ɔ tsú Bulu wá.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Mlɩlakápʋ́ anɩ Wíe amʋ kɩ, mlɩlawun ánɩ́ ɔbʋ awɩtɔlɛ.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Mʋ́ sʋ mlɩkpʋkpɛ ba anɩ Wíe Yesu Kristo wá. Mʋgyí nkpa Owíe nɩ. Kristo gyí fɛ́ ibwiá ahá bekiná mʋ́ ánɩ́ ɩma labi, támɛ Bulu lɛ́lɛ mʋ́ ánɩ́ ɩbʋ labi mʋ ansɩ́tɔ́.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Ɔŋɛ́tɔ́ asʋ́n nɛbá bɛblɩ́ á. Mlɩba Bulu wá brɛ́ ánfɩ mlɩbʋ nkpa ánfɩ, ɔbwɛ mlɩ fɛ́ abwiá ɔdɛpʋyi obuá bɔ́tswɛ mʋ mʋ́tɔ́. Ɔbwɛ mlɩ mʋ igyí ahapʋ́ ánɩ́ amʋ́ ɩwɩ lɛ́tɩn, amlɩtsʋn Yesu Kristosʋ ha Bulu igyí ámʋ́ʋ́ mʋ Ɔŋɛ́ losusúu suná mlɩ, itegyi mʋ ansɩ́ ámʋ.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Tsúfɛ́ bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ibwi ánfɩ hɩ́ɛ́ ɩbʋ labi há mlɩ ahá ánɩ́ mlɩlɔ́hɔ Kristo gyi. Támɛ há ahá ánɩ́ bʋmɔ́ɔhɔ Kristo gyi mʋ́ á, Bulu asʋ́n ámʋ ɩlɛblɩ́ ɔbɛ́ɛ,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Asa ɛ́ á,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Támɛ mlɩ mʋ́ á, mlɩgyí ɔmá ánɩ́ Bulu lalɛ́. Owíe amʋ igyí ahapʋ́. Ɔmá wankɩ́hɛ́ ánɩ́ Bulu lapʋ́ mlɩ bwɛ́ mʋ onutó ahá nɩ. Mʋlálɛ́ mlɩ tsú oklúntɔ pʋ́ mlɩ ba mʋ ɔkandɩ́ɛ wánkɩ́hɛ́ amʋ asɩ ɔbɛ́ɛ, mlɩbɛ́da ofúla amʋ́ʋ́ alabwɛ́ ámʋ ɩwɩ ɔkan.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Tɛkɩ brɛ́ ámʋ a, megyí Bulu ahá mlɩgyí. Támɛ séi mʋ́ á, mlɩlabwɛ́ Bulu ahá. Brɛ́ ámʋ a, tɛkɩ Bulu nwewúun ɩma mlɩsʋ. Támɛ séi mʋ́ á, mʋ nwewúun laba mlɩsʋ.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Apíó adwɛpʋ́, nhɩ́ɛ́ ndɛ mlɩ ɔlá da. Afɔɔ́ mlɩgyí, mlɩméetsiá ɔsʋlʋ́ʋ anfɩsʋ wá ɔpá. Mʋ́ sʋ mlɩlɛ ɩwɩ tsu nyankpʋsa ɔwɔ́lɩ laláhɛ amʋ́ʋ́ ɩtɔkɔ́ mlɩ ɔkláa ɩsá ámʋtɔ.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ɩ́nɩá mlɩa ɔmátɔ́fɔ tsíe sʋ á, mlɩtsia tsiátɔ́ wankláán, mɛ́nɩ nɩ́ bʋdɛblɩ́ bɛɛ mlɩ tsiátɔ́ ɩma alɛ a, bówun mlɩ yilébwɛ, fówun bɛ́kanfʋ́ Bulu ɛkɛ ámʋ́ʋ́ ɔbɛ́ba bɛkɩ amʋ́ gyumagyihɛ amʋ.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Anɩ Wíe Yesu sʋ mlɩbu aban mʋa ɔhagyíɔha ánɩ́ bapʋ́ túmi wá mʋ ɩbɩtɔ. Mlɩbu ɔmá ɔkpapʋ́ ánɩ́ ɔdɛ ɔmá ámʋ fɛ́ɛ́sʋ́ gyí.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Mlɩbu ɔmásʋ́ akɩ́pʋ amʋ́ʋ́ ɔmá ɔkpapʋ́ lalɛ́ ɔbɛ́ɛ, bʋbɩ́tɩ lakpan abwɛpʋ́ ɩsʋ, abʋkanfʋ yilé abwɛpʋ́ ámʋ.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Mlɩbwɛ yilé pʋka asʋn laláhɛ amʋ́ʋ́ aha mimláhɛ bʋtɛblɩ́ mábɩ́ sʋ tsú mlɩ ɩwɩ ámʋ itin. Tsúfɛ́ ɔkpa ánfɩsʋ Bulu déklé ɔbɛ́ɛ, mlɩbwɛ́ɛ mʋ́ nɩ́.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Mlɩtsia nkpa fɛ́ ahá ánɩ́ bʋtsie ɩwɩsʋ, támɛ mlɩmápʋ mlɩ ɩwɩsʋtsiá ámʋ tin ansíbi bwɛ́ lalahɛ. Mboún mlɩtsia nkpa fɛ́ Bulu asúmpʋ́.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Mlɩbu ɔhagyíɔha, amlɩdwɛ mlɩ aba ahógyipʋ. Mlɩnya Bulu ifú, amlɩbu mlɩ ɔmá ɔkpapʋ́.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Nkpábi, mlɩnya mlɩ awíe ifú, amlɩpʋ obú ha amʋ́. Megyí amʋ́á bolwií, bʋbʋ awɩtɔlɛ há mlɩ nkʋlɛ. Mlɩbu amʋ́á bʋbʋ owuntɔlɩn mlɩsʋ ɛ́.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Nɩ́ ɩlɛba mʋ́tɔ́ ánɩ́ bɛhá mlowun ɩwɩɔsɩn kʋkʋ kpaalɩ, támɛ Bulu sʋ́ mlotomi hɔ mʋ́ faan a, Bulu ansɩ́ bégyi mlɩ ɩwɩ.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Labi mɔmʋ ɩbʋ nɩ́ fatomi, badá fʋ́ fʋ́ lakpan sʋ? Kʋkʋ ɩma mʋ́tɔ́. Támɛ nɩ́ fɔbwɛ́ yilé asa fotomi bɛda fʋ́ á, Bulu ansɩ́ tegyi fʋ́ ɩwɩ.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Asʋn wunhɛ ánfɩ aná sʋ Bulu lɛ́tɩ mlɩ nɩ́. Tsúfɛ́ mlɩ sʋ Kristo onutó ɛ́ lótomi tsʋn asʋn wunhɛtɔ pʋ́bwɛ́ mfántʋ́hʋ́n há mlɩ, mɛ́nɩ mlɩ ɛ́ mlɔ́tsʋn mʋ́sʋ́.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋn wanlɩ́nhɛ́ amʋtɔ bɛɛ, “Ɔmɔbwɛ lakpan kʋkʋ. Ɔmɛmlɛ́ ɔhaa ɛ́.”
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Besia mʋ, mʋ mʋ́ omesia ɔhaa. Brɛ́á ɔdɛ ipian wúun a, ɔmɛka ɔhaasʋ, támɛ ɔlɔpʋ mʋ ansɩ́ dɩ́nká Bulu, asʋ́n ogyípʋ́ ɔnɔkwalɩpʋ amʋsʋ.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Yesu Kristo onutó lɔ́hɔ anɩ lakpan fɛ́ɛ́ sʋ́rá, bɛda mʋ mántá oyikpalíhɛ amʋsʋ, mɛ́nɩ abégyi ɩwɩ tsú anɩ lakpantɔ, tsíá nkpa há yilébwɛ. Tsúfɛ́ bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́n ámʋtɔ bɛɛ, “Mʋ ɩwɩ nlɔ ámʋtɔ mlɩlénya mlɩ ɩlɔtsá.”
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Tsúfɛ́ mlɩgyí fɛ́ akúfa fwɩhɛ́, fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ bɔwanlɩ́n wá Bulu asʋ́ntɔ́ ámʋ. Támɛ séi mʋ́ á, mlɩlayínkí bá mlɩbuo Yesu, mlɩ ɔklásʋ ɔkɩ́pʋ pʋ́ mʋ ɔkpapʋ́ ámʋ.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.