1 Coríntios 8

Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mlɩha ablɩ ɔkpɩtɔ-atɔ́ gyí ɩwɩ asʋ́n ámʋ́ʋ́ mlɩlɔ́wanlɩ́n sɩ́sɩ́ mɩ́ ámʋ.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Nɩ́ ɔkʋ ɔbɛ́ɛ, mʋyin asʋ́n dʋbɩ a, ɔmɔkʋ́nyá bɩ́ tɔ́á idehián.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Ɔhá ánɩ́ ɔtɔdwɛ́ Bulu á, Bulu ɛ́ yin mʋ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Mʋ́ sʋ nkálɩ anɩdɛ́blɩ́ tsú ɔkpɩtɔ atɔ́ gyí ɩwɩ? Anɩ fɛ́ɛ́ anɩyin ánɩ́ ɔkpɩ mégyí tɔtɔɔtɔ. Anɩyin ánɩ́ Bulu ɔkʋlɛ pɛ́ ɛ́ bʋ ɩnʋ, ɔkʋkʋ trá ɔma ɔtɩnɛtɩnɛ.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Ɩ́nɩá ɩkpɩ mʋ́a túmi tsɔtsɔɔtsɔ bʋbʋ ɔsʋ́ mʋ́a asɩ ó á,
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 anɩ mʋ́ anɩyin ánɩ́ Bulu ɔkʋlɛ pɛ́ bʋ ɩnʋ. Mʋgyí anɩ Sɩ́, ɔsʋ́ mʋ́a asɩ Ɔbwɛpʋ́. Mʋ anɩtsie nkpa há. Anɩ Wíe ɔkʋlɛ pɛ́ ɛ́ bʋ ɩnʋ. Mʋgyí Yesu Kristo. Mʋsʋ Bulu lɔ́tsʋn bwɛ tógyítɔ́. Mʋ kɛ́n sʋ anɩtsie nkpa nɩ́.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Támɛ megyí Akristofɔ fɛ́ɛ́ yín alɩ asʋ́n ánfɩ. Ɩkpɩsúm lamántá amʋ́ dodo. Ɩ́nɩ sʋ nɩ́ begyi ɔkpɩtɔ-atɔ́ á, bʋdɛ mʋ́ tsu ánɩ́ basúm ɔkpɩ ámʋ nɩ. Mʋ́ sʋ ifin lada amʋ́, tsúfɛ́ bʋmɔkʋ́dan hógyitɔ.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Megyí tɔ́á anɩtegyi sʋ́ anɩa Bulunyɔ nsɩnɛ́ bɔ́wa alɛ́. Ntɔ anɩlégyí o, ntɔ anɩmégyí o, tɔtɔ meyintá anɩ ɩwɩ.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Támɛ mlɩkɩ wankláán ánɩ́ ɔkpa ánfɩ mlɩbʋ gyi ɔkpɩtɔ-atɔ́ ánfɩ ɩmɛ́ɛha ɔhá ánɩ́ ɔmɔkʋ́dan hógyitɔ ɔmɛ́ɛdɩda.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Nɩ́ ɔhá ánɩ́ ɔmɔkʋ́dan hógyitɔ owun fʋ́ ánfɩ fɛɛ fʋyin asʋ́n, fʋdɛ atɔ́ gyí ɔkpɩtɔ á, ɩbʋ alɛ́? Mʋ́mʋ́ yɛ́ɛ fʋdɛ mʋ atɛtɔ-ɔnlɩn wa fɛɛ, ogyíi ɔkpɩtɔ atɔ́ ánfɩ mʋ onutó oyin ánɩ́ ɩma alɛ anfɩ nɩ́ o.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Mʋ́mʋ́ fapʋ́ fʋ́ asʋ́nbɩ mlɛ́ fʋ́ píó wá. Fahá fʋ́ píó ánfɩ ɔmɔkʋ́dan hógyitɔ, Kristo lówu há mʋ anfɩ lafwɩ́.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Nɩ́ fɔpʋ́ ɩlá gyi fʋ́ píó Okristoyin ánɩ́ ɔmɔkʋ́dan hógyitɔ, fɛhá mʋ ɔbwɛ́ tɔ́á oyin ánɩ́ ɩma alɛ á, Kristo fapʋ́ ɩlá gyi a.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Mʋ́ sʋ nɩ́ tɔ́á négyi ɩbɛ́ha mɩ́ píó Okristoyin ɔbɔ́bwɛ lakpan á, mméetepí trá gyi iye ɛkɛkɛɛkɛ, mɛ́nɩ ɩmɛ́ɛha mʋ ɔdɩda.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.