1 Coríntios 8
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs NAA
1 Mlɩha ablɩ ɔkpɩtɔ-atɔ́ gyí ɩwɩ asʋ́n ámʋ́ʋ́ mlɩlɔ́wanlɩ́n sɩ́sɩ́ mɩ́ ámʋ.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Nɩ́ ɔkʋ ɔbɛ́ɛ, mʋyin asʋ́n dʋbɩ a, ɔmɔkʋ́nyá bɩ́ tɔ́á idehián.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Ɔhá ánɩ́ ɔtɔdwɛ́ Bulu á, Bulu ɛ́ yin mʋ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Mʋ́ sʋ nkálɩ anɩdɛ́blɩ́ tsú ɔkpɩtɔ atɔ́ gyí ɩwɩ? Anɩ fɛ́ɛ́ anɩyin ánɩ́ ɔkpɩ mégyí tɔtɔɔtɔ. Anɩyin ánɩ́ Bulu ɔkʋlɛ pɛ́ ɛ́ bʋ ɩnʋ, ɔkʋkʋ trá ɔma ɔtɩnɛtɩnɛ.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Ɩ́nɩá ɩkpɩ mʋ́a túmi tsɔtsɔɔtsɔ bʋbʋ ɔsʋ́ mʋ́a asɩ ó á,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 anɩ mʋ́ anɩyin ánɩ́ Bulu ɔkʋlɛ pɛ́ bʋ ɩnʋ. Mʋgyí anɩ Sɩ́, ɔsʋ́ mʋ́a asɩ Ɔbwɛpʋ́. Mʋ anɩtsie nkpa há. Anɩ Wíe ɔkʋlɛ pɛ́ ɛ́ bʋ ɩnʋ. Mʋgyí Yesu Kristo. Mʋsʋ Bulu lɔ́tsʋn bwɛ tógyítɔ́. Mʋ kɛ́n sʋ anɩtsie nkpa nɩ́.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Támɛ megyí Akristofɔ fɛ́ɛ́ yín alɩ asʋ́n ánfɩ. Ɩkpɩsúm lamántá amʋ́ dodo. Ɩ́nɩ sʋ nɩ́ begyi ɔkpɩtɔ-atɔ́ á, bʋdɛ mʋ́ tsu ánɩ́ basúm ɔkpɩ ámʋ nɩ. Mʋ́ sʋ ifin lada amʋ́, tsúfɛ́ bʋmɔkʋ́dan hógyitɔ.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Megyí tɔ́á anɩtegyi sʋ́ anɩa Bulunyɔ nsɩnɛ́ bɔ́wa alɛ́. Ntɔ anɩlégyí o, ntɔ anɩmégyí o, tɔtɔ meyintá anɩ ɩwɩ.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Támɛ mlɩkɩ wankláán ánɩ́ ɔkpa ánfɩ mlɩbʋ gyi ɔkpɩtɔ-atɔ́ ánfɩ ɩmɛ́ɛha ɔhá ánɩ́ ɔmɔkʋ́dan hógyitɔ ɔmɛ́ɛdɩda.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Nɩ́ ɔhá ánɩ́ ɔmɔkʋ́dan hógyitɔ owun fʋ́ ánfɩ fɛɛ fʋyin asʋ́n, fʋdɛ atɔ́ gyí ɔkpɩtɔ á, ɩbʋ alɛ́? Mʋ́mʋ́ yɛ́ɛ fʋdɛ mʋ atɛtɔ-ɔnlɩn wa fɛɛ, ogyíi ɔkpɩtɔ atɔ́ ánfɩ mʋ onutó oyin ánɩ́ ɩma alɛ anfɩ nɩ́ o.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Mʋ́mʋ́ fapʋ́ fʋ́ asʋ́nbɩ mlɛ́ fʋ́ píó wá. Fahá fʋ́ píó ánfɩ ɔmɔkʋ́dan hógyitɔ, Kristo lówu há mʋ anfɩ lafwɩ́.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Nɩ́ fɔpʋ́ ɩlá gyi fʋ́ píó Okristoyin ánɩ́ ɔmɔkʋ́dan hógyitɔ, fɛhá mʋ ɔbwɛ́ tɔ́á oyin ánɩ́ ɩma alɛ á, Kristo fapʋ́ ɩlá gyi a.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Mʋ́ sʋ nɩ́ tɔ́á négyi ɩbɛ́ha mɩ́ píó Okristoyin ɔbɔ́bwɛ lakpan á, mméetepí trá gyi iye ɛkɛkɛɛkɛ, mɛ́nɩ ɩmɛ́ɛha mʋ ɔdɩda.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.