1 Coríntios 16
Bulu ntam pɔpwɛ; Nkonya (NKONT) vs VC
1 Ɩtswɩtswɩ ha Bulu ahá ánɩ́ bʋbʋ Yerusalem asʋ́n ámʋ ɛ́ á, mlɩbwɛ mʋ́ fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ nɛbláa ɔpasua ámʋ́ʋ́ ɩbʋbʋ Galatia ɔmátɔ́ mbɛ́ɛ bʋbwɛ́ɛ mʋ́ ámʋ.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Ɔhagyíɔha ɔkɩ́ɩ mʋ kɔ́ba alɩá otenyá ɔnɔ́, ɔlɛ kʋ yaɩ Kwasiedagyíkwasieda. Mlɩmágyo mlɩaa mbá asa amlɩtswɩtswɩ mʋ́.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Nɩ́ nɛbá á, nɔ́wanlɩ́n nwʋlʋ́ há ahá ánɩ́ mlɩ onutó mlɛ́lɛ mlɩaa, bʋpʋ́ʋ atɔ́ ámʋ ya Yerusalemfɔ ámʋ, pʋ́lɛ́ amʋ́ súná amʋ́.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Nɩ́ ɩbʋ alɛ́á nɔ́yɔ á, mʋ́mʋ́ bóbuo mɩ yɔ́.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Nɩ́ nɔkʋ́sʋ́ tsú Makedonia a, nɛ́ba mlɩ wá, tsúfɛ́ ndekléá nɔ́tsʋn ɩnʋ asa nɛ́ba.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Fíalɩ nétsiá mlɩ wá kpalobí. Fíalɩ kʋ́ráá nétsiá ɩnʋ nyankpʋ mʋ́a atsalɩ brɛ́ ámʋ fɛ́ɛ́, fówun mlɩlasí mɩ́ ɔkpa nayɔ́ ɔtɩ́nɛgyíɔtɩ́nɛ́á nɔ́yɔ.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Séi mʋ́ á, mmedékléá nɛ́ba bɛka tsʋn mlɩ wá kɛkɛ. Nɩ́ Bulu lótsulá á, nétsiá mlɩ wá kpalobí.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Támɛ nétsiá Efeso nfɩ kpɛ́fʋn Pentekoste ɛkɛ ámʋ.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Tsúfɛ́ ɔkpa kpɔnkpɔntɩ lafínkí há mɩ́ ánɩ́ nɔ́yɔ agyʋ́má ánɩ́ ɩbɔ́wa labi. Ɩbʋ mʋ́tɔ́á mɩ́ alupʋ́ tsɔtsɔɔtsɔ bʋbʋ nfɩ mʋ́.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Nɩ́ Timoteo owíé mlɩ wá á, mlɩmáha ifú ɩkɩta mʋ, tsúfɛ́ anɩ Wíe agyʋ́má ámʋ kɛ́n ɔdɛyɔ fɛ́ mɩ́.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Mlɩmáha ɔhaa ɔkɩ mʋ ansɩ́tɔ́ kótíkótí. Mlɩsi mʋ ɔkpa wankláán oyinki bɔtʋ mɩ́, tsúfɛ́ ntsie ngyo mʋa anɩ apíó atráhɛ amʋ.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Anɩ píó Apolo asʋ́n ámʋ a, nalɩ́ɩ́ mʋsʋ mbɛ́ɛ, obúo apíó ámʋ ba mlɩ wá, támɛ omedékléá ɔbɛ́ba séi. Nɩ́ onyá ɔkpa á, ɔbɛ́ba.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Mlɩda ɩwɩsʋ, amlɩlɩɩ kínkíínkín mlɩ hógyitɔ. Mlɩwa klʋn, amlɩwa ɩwɩ ɔwʋnlɩ́n.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Mlɩpʋ ɔdwɛ bwɛ mlɩ tógyítɔ́.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Mɩ́ apíó, mlɩyin ánɩ́ Stefana mʋa mʋ wóyítɔ́ ahá gyí agyankpapʋá bɛdamlí klʋntɔ Akaia nsáɩntɔ. Basí ɩwɩ há, bʋdɛ Bulu ahá ámʋ súm.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Nokókóli mlɩ, mlɩba ɩwɩasɩ ha amʋ́a ahá ánɩ́ bɛ́ba bɛtsɩá amʋ́tɔ́, bɔ́pʋ nsi yɔ́ agyʋ́má ámʋ.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Ansɩ́ lagyi mɩ ánɩ́ Stefana mʋa Fortunato pʋ́ Akaiko baba mɩ́ wá. Tsúfɛ́ bʋdɛ mlɩ ɔbwɛkpá bwɛ.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Bawá mɩ́ atɛtɔ-ɔnlɩn wankláán, fɛ́ alɩ ámʋ́ʋ́ bɔwa mlɩ ámʋ. Mlɩbu ahá ánfɩ odu.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Ɔpasua ámʋ́ʋ́ ɩbʋ Asia amʋ fɛ́ɛ́ bʋdɛ mlɩ tsiá ha. Akwila mʋa Priska pʋ́ ɔpasua ámʋ́ʋ́ ɩbʋ amʋ́ wóyítɔ́ amʋ ɛ́ bɛhá mlɩ tsiá wankláán anɩ Wíe ɩdátɔ́.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Apíó aba ámʋ fɛ́ɛ́ bɛhá mlɩ itsiá gyágyáágyá.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Mɩ́ Paulo onutó lapʋ́ mɩ́ ɩbɩ wanlɩ́n ɩ́nɩ, ndɛpʋhá mlɩ tsiá.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Nɩ́ ɔkʋ tamadwɛ́ anɩ Wíe Yesu a, ɩlwɩɩ́ dɩn mʋsʋ!
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Anɩ Wíe Yesu Kristo ogyíi mlɩ bʋalɛ.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Anɩa anɩ Wíe Kristo Yesu ɩkʋlɛbwɛ sʋ ntɛhɩ́ɛ́ dwɛ́ mlɩ fɛ́ɛ́. Amen!
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.