Tito 3

Nkangala NT (NKN_TWF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anukisa vantu vove vapue vakakulikehesa kuli vaka yula na nzili yakama linga vavononoke, nakuualivuahesela mukulinga muacili muviuma vioshe.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Valeke keti vashaule muntu naumo uahi, vuno honi vapue vaka ciyulo na kulizanga, kaha ntsimbu yoshe vasholole vucili vunapandemo kumesho a vantu voshe.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Yetu naua tuapuile vifumbua, vakakuhona kuononoka, navakakupihisa. Tuapuile vandungo vamashungu na senga yakuliseza-seza. Tuahakele vuyoye vuetu kulizangamena, na cipululu, vakuetu vatuzindile kaha netu tuavazindile.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Vuno honi omo ngozi na cizango ca Njambi Muyoyesi uetu viasholokele,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ikeye uatuovuele. Keti ngue muvilinga vietu vavenia viakusungama vitualingile kuahi, vuno honi omuo cikeketima cendi vavenia ngeci tunovoka, kuhitila mu Cimbembesi Uakulela cije catukushile linga tupue tuvavaha nakuuana mono uauhua.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Njambi uamuaniene Cimbembesi Uakulela hali yetu muvuingi kuhitila muli Yesu Kilistu Muyoyesi uetu,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 linga ha kavumbi kendi vatupuise vaka vusunga ku mesho a Njambi nakutuhana muono ua yaye uje tunatsiliela.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Eci cinapu kuhandeka ca vusunga. Njitonda uhandeke cikuma viuma evi, linga voshe vaje vakakutsiliela kuli Njambi vakahane ntsimbu yavo mukulinga vipangi viacili, vije vinapu viacili, kaha vikuasa muntu voshe.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Vuno honi yove teua ku vimpata via vulema, na via mikana ya mazina a vakukuilila na kucokota nakulizunga ha Lishiko. Evi vinapu viangoco, kuviesi na seho.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Nangula luvali ku vantu vaje vaneha kahangu, kaha honi keti ulinge naua cuma ceka navo.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Unatantekeya ngeci muntu uacifua cangacije uapua ua mana a api, kaha vipi viendi vilinakumusholola ngeci napihisa.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Omo njikatuma Aletemase cipue Taikikase kuli yove, kaha unapande kuija kuno kuli yange ku Nikapolise, omuo njayongola kukala kuje cisika coshe.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Unapande kukuasa Zenase muka-mashiko na Apolo kuvuahesa via vungenzi vuavo, kaha naua tala muacili linga vakale na vioshe via ha vungenzi vuavo vije vazanga.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Vantu vetu vanapande kulilongesa kukala na ntsimbu yakulinga vipangi viacili, linga keti vahone cuma cimo, kaha kuvapandele kuyoya vuyoye ngoco.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Voshe vaje njili navo kuno vanatumu vihindu kuli yove. Hana vihindu vietu kuli vavusamba vetu voshe mulutsilielo. Kavumbi ka Njambi kakale neni voshe.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.