Romanos 13

Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vantu voshe vapande kuononoka kuli vaka nzili, omuo naumo uahi asa kushika kuvanga Njambi namuhangula, kaha vaka nzili vaje valiko Njambi ikeye navahakaho.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Nankuma, uoshe uje aluisa vaka nzili kaha naluisa na vije via nashiki Njambi, kaha uoshe alinga evi alinehela cihiso ikeye vavenia.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Omuo vakakulinga muacili kuvasa kuivuila liova vakakuyula, vuno honi kuvanga vaje valinga mua mupi. Yove ku uivuila liova muntu uje alina nzili yakama ndi? Nankuma linga muacili kaha na ikeye akakushangazala,
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 omuo vanapu vangamba va Njambi valinakumipangela viacili. Vuno honi nga ulinga mua mupi, kaha vovuile liova, omuo nzili yavo yakukuzangamesa inapu ya vusunga. Vakevo vanapu vangamba va Njambi, kaha valinakuneha kuzangamesa ca Njambi kuli vaje valinga mua mupi.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Nankuma ha cuma eci muapande kuononoka ku vaka nzili yakama, keti ngue hakuzangamesa ca Njambi lika kuahi, vuno honi naua omuo ha visinganieka viacili.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Eci cikeco naua mulinakufuetela lisimu, omuo vaka nzili yakama vali nakupangela Njambi omuo nga vashulisa vipangi viavo.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Nankuma fueteni vije vinapu viavo, vafueteni vieni na lisimu lia ku vufuko vueni, kaha mueseni kasingimiko kuli voshe ava.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Keti mukale nalikongo kuli umo na mukuavo, likongo munapande kukala nalio linapande kulizanga umo namukuavo. Uoshe uje azanga mukuavo kaha nonoka lishiko.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Mashiko nguauo, “Keti ulinge vupangala, keti utsihie, keti uive, keti uliveyele cuma camukueni.” Kaha vioshe evi, navieka naua, vanavipuisa lishiko limolika nguavo, “Zanga mukueni ngue muualizanga yove vavenia.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Nga uzanga mukueni, kaha kukasa kumulinga mua mupi, nankuma, kuzanga, kukekuo kuononoka lishiko lia Mosesa lioshe.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Yeni munapande kulinga ngacijevene, omuo munatantekeya ngueni ntsimbu inahete ya kuhinduka mutulo. Omuo ntsimbu ya kutuamena ilimuyehi kupulakana muje muyakele omo tuatsilielele hakulivanga.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Vutsiki vuavuno vuhua, litangua vuavuno lituhuka. Tulikeleni kulinga viuma vije viakundama ku milima, kaha tuambateni vitua viakulua navio mumutania.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Tuendeni muacili, ngue vantu vaje valinakuyoya mu ceke ca mutania, keti kulinga kalua kakuviuano cipue kupenda, cipue kulinga vupangala, cipue lizangamena, cipue kulinga luozi cipue cipululu.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Vuno honi zaleni vitua via Muene Yesu Kilistu, keti muivuilile naua cifua ceni ca vuntu na kukavangeya mashungu aco kuahi.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.