Romanos 13
Nkangala NT (NKN_TWF) vs ACF
1 Vantu voshe vapande kuononoka kuli vaka nzili, omuo naumo uahi asa kushika kuvanga Njambi namuhangula, kaha vaka nzili vaje valiko Njambi ikeye navahakaho.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Nankuma, uoshe uje aluisa vaka nzili kaha naluisa na vije via nashiki Njambi, kaha uoshe alinga evi alinehela cihiso ikeye vavenia.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Omuo vakakulinga muacili kuvasa kuivuila liova vakakuyula, vuno honi kuvanga vaje valinga mua mupi. Yove ku uivuila liova muntu uje alina nzili yakama ndi? Nankuma linga muacili kaha na ikeye akakushangazala,
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 omuo vanapu vangamba va Njambi valinakumipangela viacili. Vuno honi nga ulinga mua mupi, kaha vovuile liova, omuo nzili yavo yakukuzangamesa inapu ya vusunga. Vakevo vanapu vangamba va Njambi, kaha valinakuneha kuzangamesa ca Njambi kuli vaje valinga mua mupi.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Nankuma ha cuma eci muapande kuononoka ku vaka nzili yakama, keti ngue hakuzangamesa ca Njambi lika kuahi, vuno honi naua omuo ha visinganieka viacili.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Eci cikeco naua mulinakufuetela lisimu, omuo vaka nzili yakama vali nakupangela Njambi omuo nga vashulisa vipangi viavo.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Nankuma fueteni vije vinapu viavo, vafueteni vieni na lisimu lia ku vufuko vueni, kaha mueseni kasingimiko kuli voshe ava.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Keti mukale nalikongo kuli umo na mukuavo, likongo munapande kukala nalio linapande kulizanga umo namukuavo. Uoshe uje azanga mukuavo kaha nonoka lishiko.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Mashiko nguauo, “Keti ulinge vupangala, keti utsihie, keti uive, keti uliveyele cuma camukueni.” Kaha vioshe evi, navieka naua, vanavipuisa lishiko limolika nguavo, “Zanga mukueni ngue muualizanga yove vavenia.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Nga uzanga mukueni, kaha kukasa kumulinga mua mupi, nankuma, kuzanga, kukekuo kuononoka lishiko lia Mosesa lioshe.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Yeni munapande kulinga ngacijevene, omuo munatantekeya ngueni ntsimbu inahete ya kuhinduka mutulo. Omuo ntsimbu ya kutuamena ilimuyehi kupulakana muje muyakele omo tuatsilielele hakulivanga.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Vutsiki vuavuno vuhua, litangua vuavuno lituhuka. Tulikeleni kulinga viuma vije viakundama ku milima, kaha tuambateni vitua viakulua navio mumutania.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Tuendeni muacili, ngue vantu vaje valinakuyoya mu ceke ca mutania, keti kulinga kalua kakuviuano cipue kupenda, cipue kulinga vupangala, cipue lizangamena, cipue kulinga luozi cipue cipululu.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Vuno honi zaleni vitua via Muene Yesu Kilistu, keti muivuilile naua cifua ceni ca vuntu na kukavangeya mashungu aco kuahi.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.