Filipenses 2

Nkangala NT (NKN_TWF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kaha nga kuli kulikolesa kumo muli Kilistu, kaha nga nakuzembeleka kumo kuhuma ha cizango cendi, kaha nga muli nakulitombola kumo muli Cimbembesi, nga ngozi imo cipue nga kulitetela,
1 Se me é possível, pois, alguma consolação em Cristo, algum caridoso estímulo, alguma comunhão no Espírito, alguma ternura e compaixão,
2 kaha njipuiseni uakuvuahelela mukukala na mana amo, na cizango cimo, nakupua umo mu cimbembesi na mana amo.
2 completai a minha alegria, permanecendo unidos. Tende um mesmo amor, uma só alma e os mesmos pensamentos.
3 Keti mulinge cuma cimo na viyongola via cipululu cipue nakulishasha, vuno honi mukulikehesa kaha ambateni vakueni muvulemu kupulakana yeni vavenia.
3 Nada façais por espírito de partido ou vanglória, mas que a humildade vos ensine a considerar os outros superiores a vós mesmos.
4 Keti mukale lika kulivuahelesa yeni vavenia vuno honi lingeni vije vivuahelesa na vakueni naua.
4 Cada qual tenha em vista não os seus próprios interesses, e sim os dos outros.
5 Kaleni na mana aua mukati keni, aje anapu eni muli Kilistu Yesu:
5 Dedicai-vos mutuamente a estima que se deve em Cristo Jesus.
6 — ausente —
6 Sendo ele de condição divina, não se prevaleceu de sua igualdade com Deus,
7 — ausente —
7 mas aniquilou-se a si mesmo, assumindo a condição de escravo e assemelhando-se aos homens.
8 — ausente —
8 E, sendo exteriormente reconhecido como homem, humilhou-se ainda mais, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Por isso Deus o exaltou soberanamente e lhe outorgou o nome que está acima de todos os nomes,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho no céu, na terra e nos infernos.
11 — ausente —
11 E toda língua confesse, para a glória de Deus Pai, que Jesus Cristo é Senhor.
12 Nankuma, vacizango cange, ngue mumuno nonokelamo ntsimbu yoshe, nkuma hano honi, keti lika omuo njiliko vuno honi cikuma kuma nganjiuahiko, pangeleni kuovoka ceni na liova nakujujukua.
12 Assim, meus caríssimos, vós que sempre fostes obedientes, trabalhai na vossa salvação com temor e tremor, não só como quando eu estava entre vós, mas muito mais agora na minha ausência.
13 Omuo Njambi alinakupanga muli yeni, linga mukale na cizango nakupanga ha cipangi cendi cacili.
13 Porque é Deus quem, segundo o seu beneplácito, realiza em vós o querer e o executar.
14 Pangeni viuma vioshe kuakuhona kulinienieta cipue vimpata,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem críticas,
15 linga mukapue vakuhona kapayo nakusamba, vana va Njambi vakuhona kapayo mukati ka cikota ca lizangamena na makuli. Hali vakevo mukaviakuma ngue vieke ha mavu,
15 a fim de serdes irrepreensíveis e inocentes, filhos de Deus íntegros no meio de uma sociedade depravada e maliciosa, onde brilhais como luzeiros no mundo,
16 muka kakateye ku lizi lia muono, linga ha litangua lia Kilistu njikalihalesa nguange nzili yange na vipangi viange kuviaile muangoco.
16 a ostentar a palavra da vida. Dessa forma, no dia de Cristo, sentirei alegria em não ter corrido em vão, em não ter trabalhado em vão.
17 Cipue vene nga vanjitila ngue viakunua ha nkombelo yakukombelela lutsilielo lueni, njivuahelela nakujolela neni voshe.
17 Ainda que tenha de derramar o meu sangue sobre o sacrifício em homenagem à vossa fé, eu me alegro e vos felicito.
18 Mumolika vene neni naua munapande kuvuahelela nakujolela nange.
18 Vós outros, também, alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Njatsiliela muli Muene Yesu kutuma Timateo kuli yeni vuavuno linga akunjivuahelese na muzimbu uakuhuma kuli yeni.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-vos dentro em breve Timóteo, para que me traga notícias vossas e eu me sinta reconfortado.
20 Kunjesi naueka uakulifua ngue ikeye, uje asa kushoshomua cihindu ceni.
20 Pois não há ninguém como ele, tão unido comigo em sentimento, que com tão sincera afeição se interesse por vós.
21 Voshe valinakulimuena vije vivatonda vakevo vavenia, keti vije viatonda Yesu Kilistu.
21 Todos os demais buscam os próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Vuno honi muatantekeya vati Timateo muje muanalisholola vukaleho vuendi, ngue muje muana muakapanga na ishe, mukemo muanapanga hamo nange mu muzimbu uacli.
22 Quanto a ele, conheceis a sua inabalável fidelidade: tal como um filho ao pai, ele se dedica, comigo, ao serviço do Evangelho.
23 Nankuma, njatsiliela kumutuma vuavuno kuya muje viuma muvikanjendelamo.
23 É ele que eu pretendo enviar-vos, logo que eu puder entrever o desfecho da minha causa.
24 Kaha njatsiliela muli Muene nguange nange naua vuavuno njija.
24 Aliás, confio no Senhor que também eu irei visitar-vos em breve.
25 Njasinganieka nguange cinapande kutuma Epafolonditusi kuli yeni, uje ikeye muanetu na mukuetu mutukapangela na mukuetu lisualale, ikeye kanganda keni na mukuasi ku vipangi viange.
25 Julguei necessário enviar-vos nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de labor e de lutas, que designastes para assistir-me em minhas necessidades.
26 Ikeye uamitonda cikuma yeni voshe, kaha nashoto mutima omuo munevu nguavo navavalele.
26 Ele estava com saudades de todos vós e visivelmente preocupado, por terdes tido notícia da sua doença.
27 Cilivene navavalele, nakutonda kutsa. Vuno honi Njambi nakala na cikeketima hali ikeye, keti lika hali ikeye vuno honi na hali yange naua, nakunjitetela linga keti njikale na vusiua ha vusiua.
27 De fato esteve mal, às portas da morte! Mas Deus teve compaixão dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse aflição sobre aflição.
28 Nankuma, njili nakutonda cikuma kumutuma linga muakuvuahelele omo muakumumona naua, linga nange naua keti njishote mutima.
28 Esta é a razão por que procurei enviá-lo antes, para que, vendo-o, novamente vos alegreis e eu também fique menos preocupado.
29 Nkuma mutambuleni muli Muene na nzolela yoshe, nakuhana kasingimiko kuli vamala vangacije,
29 Portanto, acolhei-o no Senhor com toda a alegria e tratai com grande estima homens assim.
30 omuo natondele kutsa ha vipangi via Kilistu nakuhaka muono uendi muvukalu linga amanese vipangi vieni kuli yange.
30 Porque foi pela causa de Cristo que esteve próximo da morte, e arriscou a própria vida, para prestar-me os serviços que vós não podíeis prestar em pessoa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.