Efésios 3
Nkangala NT (NKN_TWF) vs NAA
1 Kuya kuviuma vije vianapanga Njambi, yange Paulu njili nakumilombelela. Njili mu kamenga muafua ha vipangi via Kilistu Yesu hali yeni keti Vayunda.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Mua vusunga vene yeni muazivuka ngueni Njambi mu kavumbi kendi nanjihana vipangi evi via kuambulula muzimbu ua cili.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Njambi uajomboluele vutumbe vuendi vua kushueka nakuvusholola kuli yange. Njasoneka laja muvundende ha cuma eci.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Kaha nga mutanda vije vinjasoneka muhasa kuvuisisa muje munjikevuisisa vishueka via hali Kilistu.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Mu vintsimbu via hanima vantu kuva valekele vishueka evi vuno honi Njambi navisholola alolo hali Cimbembesi cendi kuli tunganda na tunanguizi va Njambi va Njambi vaje vahanguile.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Cishueka eci, capuile ngeci hali lizi lia muzimbu uacili, vaje keti Vayunda hano honi vali namutambela hamo na Vayunda mu vikuisulo via Njambi vakevo vanapu muvila umo, na kuli pangazela mu cikulaheso ca Njambi cije ca pangele muli Kilistu Yesu.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Njambi uanjihanene vuana vuakama vua kuambulula mu muzimbu uacili. Ualingile eci kuhitila mu nzili yendi ilina kupanga muli yange.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Yange njapua nji uamundende ku hiana voshe vantu va Njambi, vuno honi Njambi ua nji hanene vipangi viacili viakuambulula muzimbu uacili kuli vaje keti Vayunda ua vufuko vua Kilistu vuje vua kukomokesa.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Uanjihanene naua vipangi via kumuesa vantu voshe vutumbe vua vishueka viendi muje mu vukalingiua. Njambi ikeye samatanga ua vioshe, uashuekele vushueka vuendi ku miaka yoshe ya kunima.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Visinganieka viendi hali evi vioshe viapuile kupangesa cikungulukilo kumuesa vaka kusuana na vaka nzili mu lifuti lia muilu muje vati mana endi akalanao mu vioshe.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Evi vikevio Njambi uasinganiekele hume ha katete kaha uavimanusuile kuhitila muli Kilistu Yesu Muene yetu.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Muafua Kilistu na likulahelo lietu muli ikeye tuasahoni kuija mu kusimpa na kutsiliela muli Njambi.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Nankuma, njimilomba nguange keti muzeye ha tuyando tuange njili naku uana omuo ha liyeni. Muafuila kuziva kalemeso ngueni njalihana kuyandela viuma evi muafua hali yeni.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Muafua ha vutumbe vuakama vua Njambi nja ntsikamene ha mavuli ange naku milombelela ku mesho a tate.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Ikeye ishe ua ntanga yoshe ya hano ha muilu na mavu.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Njilomba kuli Njambi ha vufuko vua vumpau vuendi ngeci amihane nzili hali Cimbembesi cendi linga mukale na nzili mukati ka mitima yeni.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Njilomba nguange Kilistu ayoye mu mitima yeni ha kutsiliela. Kaha naua njilomba nguange mu shalave mizi mu cizango na luvula lueni lupue mu cizango.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Mungila eyi yeni hamolika na vantu va Njambi voshe mukakala na nzili ya kutantekeya muacili vukama vua cizango ca Kilistu ca kuhona kuhua.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Njilomba nguange mutantekeye cizango cendi cipue vene ku muhasa kucitantekeya muacili. Kaha nga mutantekeya cizango cendi mukashulilila na cifua ca Njambi.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Njambi asa kulinga vije viuma via kuhiana cikuma mu nzili ili nakupanga muli yetu. Ahasa kupanga mu kuhiana vije vituasa kumulomba cipue kuhiana vije vituasa kusinganieka.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Kuli Njambi kukale vumpau mu cikungulikilo na muli Kilistu Yesu ku ntsimbu yoshe na ku miaka yayaye Ameni.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.