Colossenses 2

Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Omuo njitonda yeni linga mutantekeye muje vati njikahundangana cikuma omuo yeni, kaha omuo ya vaje vali ku Laondisiya, kaha na omuo ya voshe vaje kanda vamone cihanga cange,
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 linga vasimpise mitima yavo oku vali hamo mu cizango, linga vakale na vufuko vuoshe vua kuvuisisa coshe ca vusunga na mana a vushueke vua Njambi, akeuo Kilistu,
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 uje muli ikeye mukemo vashueka vufuko vuoshe vua mana na mangana.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Njihandeka eci linga naumo uahi amikuise na vihandeka via makuli cipue vene vivuike vati muacili.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Omuo cipue vene njiuahiko mu vuntu, vuno honi njilineni mu cimbembesi, nakuvuahelela mukumona katumamesi keni nakukolesa ca lutsilielo lueni muli Kilistu.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Nankuma, ngue muje mumunatambula Kilistu Yesu kupua Muene, ngeci vene tualeleniho kuyoya muli ikeye,
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 mizi yeni itandele nakutunga muli ikeye nakukolesa mu lutsilielo, ngue muje vene muvamilongesele, nakushula mukutsatsela.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Taleni ngeci naumo uahi akamipuise vandungo na mana endi a vuntu na makuli angoco, aje ahuma ku vilongesa via vantu naku vimbembesi via hano ha mavu vije vilinakuyula kaha keti ngue kuya kuli Kilistu.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Omuo muli ikeye kushula coshe ca vunjambi mukemo muvuakala mu muvila,
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 kaha neni munapu vakushula na muono muli ikeye, uje ikeye uapua mutue ua lishiko lioshe na nzili yakama.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Muli ikeye naua mukemo mumualovokele nakulovoka cije keti ca mavoko, ha kuhumisa muvila ua tsitu mu kulovoka ca Kilistu,
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 kaha vamitsindile hamo nendi mu kumimbuitika, naua vamisanguile hamo nendi kuhitila mu lutsilielo kuya ku vipangi via Njambi, uje uamusanguile ku vatsi.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Kaha yeni, vaje vatsile mu vipi nakuhona kulovoka ca ku tsitu yeni, Njambi naminehe ku muono hamo nendi, mukutukonekela yetu ku vipi vietu vioshe,
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 uahumisile visoneka via mulonga uetu na mashiko avio, kaha eci uacihumisile hakucimbombotela ha cilindakano.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Kaha hakuvahumisa nzili na vinzili viakama, uavapuisile cimueso ku vivunga, uavahianene ha cilindakano.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Nankuma, keti muecele muntu ali uoshe amisompe mukumihula ha viakulia na viakunua cipue kuya ku viuano, cipue ku ciuano ca kutentama ca ngonde, cipue via litangua lia sapalalo.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Evi vikevio lika cimbembe ca viuma vije vili nakuija, vuno honi vusunga vuakundama kuli Kilistu.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Keti muecele muntu ali uoshe amihonouese, uje alisholola ikeye vavenia kupua uakama na kulemesa tungelo, omuo ha vimona vimo vije ahandeka hakulikehesa ca makuli omuo vantu va cifua cangacije vakalihalesa na viyongola viavo via vuntu,
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 kaha vanalikela kukakatela kuli Kilistu, uje napu mutue ua muvila. Uje kuli ukeuo muvila uoshe vanaulisa nakuukuatesa hamolika kuhitila mu manunga na vusoso, kaha uli nakukola ngue muje muatondelamo Njambi linga ukolemo.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Nga yeni muatsile na Kilistu ku vimbembesi vije vili nakuyula via hano ha mavu, kaha vika mulinakuyoya ngue hanga mucili mu vaka mavu? Vika muli nakulihanena ku mashiko avio nguavio,
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 “Keti mukuate eci! Keti mumakele cije! Keti mukuate cije”?
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Evi vioshe vilumbununa viuma vije vikanongo hanima yakuvipangesa, kuya ku mashiko na vilongesa via vuntu.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Evi cilivene visholoka kupua viakukundama ku mana mukusindiya cavo cakulemesa nakulikehesa ca makuli nakuyandesa mivila, vuno honi akeuo kuesi na seho mukuvindika mashungu a ku muvila.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.