2 Timóteo 4
Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVT
1 Njikushika ha mesho a Njambi na Kilistu Yesu vaje vakasompo vaka kuyoya na vaka kutsa, kaha mukusholoka cendi na vumuene vuendi,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 ambulula lizi, livuahesele vualumo mu vintsimbu viacili cipue via vipi, sungamesa, tenukila, takamesa, longesa na lukakateya, keti uhonoue mukuvandamena namukulongesa.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Omuo ntsimbu ilinakuija omo vantu kuvakahakela mana kuvilongesa via vusunga vuno honi hakukala na matuitui akujua, vakalitondela vakevo vavenia valongisi linga vakalinge vije vivatonda.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Kaha vakalikela kuvuilila ku vusunga nakuputuka kuvuilila visimo via makuli.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Vuno honi yove ntsimbu yoshe livuahesele vualumo, kolesa mu tuyando, linga vipangi viakuambulula muzimbu uacili, shulisisa mu vipangi viove.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Omuo yange njalivuahesela vualumo kunjilinga nkombelo, ntsimbu yange yakukatuka inahete.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Njinalu nzita yacili, njinashatuka nakumanusula seteko yange, njinaniungu lutsilielo.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Honi kuli cilongo ca vusunga civananjitulikila, cije Muene ikeye muka kusompa ua vusunga akanjihanaco ha Litangua lije, kaha keti yange lika vuno honi na vaje voshe vazangele kusholoka cendi.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Linga muoshe muuasela linga uije kuli yange vuavuno.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Omuo Ndemase nazange mavu aua aliko, nanjiseze nakuya ku Tesalonika, na Kelesenese nayi ku Ngalatiya, na Tito nayi ku Ndalematiya.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Kuvanga lika Luka likaliendi ikeye ali nange. Ambata Mako linga uije nendi, omuo ikeye ali naseho mukunjipangela.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Njatumu Taikikase ku Efeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Omo uija, ija na kazaku kaje kajasezele kuli Kapasi ku Tolouase, na mavulu, kaha cikuma kuma mikanda yange ije yakuzenga ya vilambu.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Elekizanda uje muka kufula nanjilingi muamupi cikuma, Muene akamuhana fueto kuya ku vipangi viendi.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Litenge kuli ikeye, omuo ualuisile muzimbu uetu na nzili.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Ha kuliluila cange cakulivanga, naumo uahi uanjikuasele, voshe vanjisezele. Keti vavahisileco!
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Vuno honi Muene uakele nange nakunjikolesa mukuambulula muzimbu mukushula, linga na vaje voshe keti Vayunda vauvue. Kaha uanjovuele naku kanua ka ndumba.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Muene akanjohiela ku via vipi vioshe nakunjohiela ku vumuene vuendi vua muilu. Kuli ikeye kukale vumpau ku miaka yoshe ya yaye. Ameni.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Cihindu kuli Pulisila na Akuila nakuli vaka ntanga ya Onesifolase.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Elasitase uasalele ku Kolinte, kaha njasezele Tolofimase ku Miletase oku avavala.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Linga muoshe muuasela linga uije ntsimbu kanda cisika cihete. Eumbulase natumu vihindu kuli yove hamo na Pundenisi na Linase na Kalaundiya na vaka kutsiliela voshe vanatumu vihindu.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Muene akale na cimbembesi cove. Kavumbi kakale nove.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.