2 Timóteo 1

Nkangala NT (NKN_TWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yange Paulu, kanganda ua Kilistu Yesu ku cizango ca Njambi kuya ku cikulaheso ca muono uje uli muli Kilistu Yesu,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Njikusonekela yove Timateo, munange injazanga: Kavumbi, cikeketima na ciyulo vije vihuminina kuli Njambi Tate na Kilistu Yesu Muene yetu.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Njitsantsela Njambi uje injikapangela na mana akutungukua, ngue muje muvalingile vakukuluila vange, omo njikamianuka vintsimbu vioshe mu malombelo ange.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ngue muje njikanuka masozi eni, njikatondo cikuma vutsiki na mutania kumimona, linga njakushule nanzolela.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Njilinakuanuka lutsilielo luove lua vusunga, lutsilielo luje luakele hakulivanga muli kuku yove uampuevo Loisi na vanoko Yunisi nahano vene, cilivene nguange nove uli naluo.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ha cuma eci njikuanukisa linga uhozelele vuana vua Njambi vuje vuli muli yove kuhitila muje munjakusalekele mavoko ange.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Omuo Njambi katuhanene Cimbembesi ua liova vuno honi Cimbembesi ua nzili na cizango na kulihilula yetu vavenia.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Keti uvue shuamua ya kuhana vukaleho vua Muene yetu, cipue vuange cinzinda cendi, vuno honi lipangele nange mukuyandela muzimbu uacili mu nzili ya Njambi.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ikeye uatuovuele nakutusana nakusana ca kulela, keti ngue kuya ku vipangi vietu vuno honi ku vutumbe vuendi na kavumbi vije viatuhanene muli Kilistu Yesu tele kanda mavu va atange,
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 vuno honi vanacisolola kuhitila mukusoloka ca Muyoyesi uetu Kilistu Yesu, uje nanongesa kutsa nakuneha muono na kuhona kutsa ku ceke kuhitila mu muzimbu uacili.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Omuo ya muzimbu uacili ou, vanjihanguile kupua muka kuambulula na kanganda na mulongisi,
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 nankuma njilinakuyanda ngue muje munjili nakuyandelamo. Vuno honi kunjesi na shuamua, omuo njatantekeya uje njinatsiliela, kaha njatantekeya cilivene asa kuniunga muacili vije vinjinakundika kuli ikeye noho ha Litangua lije.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Kavangeya cimueso ca mezi a vusunga aje unevu kuli yange mu lutsilielo na cizango vije vili muli Kilistu Yesu.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Niunga muacili vusunga vuje vuvanakundika kuli yove na Cimbembesi Uakulela uje uakala muli yetu.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Uatantekeya nguove voshe vaje vali mu Asiya vananjitengulukila, kupandakana kumo na Fingeliase na Helemengenese.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Muene ahane cikeketima ku ntanga ya Onesifolase, omuo vintsimbu viavingi ikeye nakala nakunjilisa, kakele na shuama na malienge ange,
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 vuno honi omo uahetele mu Loma, uanjitondele cikuma nakunjiuana.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Muene amutavese linga auane cikeketima cije cikahumu kuli Muene ha Litangua lije! Uatantekeya muacili vipangi vije viakuasele mu Efeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.