2 Coríntios 6
Nkangala NT (NKN_TWF) vs NAA
1 Hakupua vaka kupangela hamo na Njambi, tumilambelela nguetu keti mutambule kavumbi ka Njambi nakukecela linga kaye mungoco.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Omuo Njambi nahandeka nguendi,Taleni, honi ntsimbu yacili ino, taleni, honi litangua lia kuovoka lino.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Kaha tuli na kueseka linga keti tuhake citsuntsuiso mu ngila ya muntu uoshe, linga keti vakauane mulonga na vipangi vietu.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Vuno honi hakupua vangamba va Njambi tulihana yetu vavenia mu vioshe kuhitila mu lukakateya luakama, na mu tuyando, na mu lamba, na mu vitanga,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 na mu vipumpu, na mu tumenga, na mu kulua, na mu kuhundangana, na mu cilavu lavu, na mu njala,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 na mu kulela, na mu mana, na mu kusimpa, na mu ngozi, na mu Cimbembesi Uakulela, na mu cizango ca vusunga,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 na mu kuhandeka ca vusunga, na mu nzili ya Njambi, na mu vitua via vusunga via ku livoko lia cilio na lia cimoshue.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Mu kasingimiko na mukuhona kasingimiko, mukutushaula na muku tushangazala. Vali nakutuambata ngue tuvaka makuli vuno honi tuvaka vusunga,
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 ngue vaje kuvatutantekeya, vuno honi vatutantekeya, ngue vaje vanatsi, kaha taleni tuyoya ngue vaje vali hakashitiko, vuno honi kanda vavatsihe,
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 ngue vaje vali mu vusiua, vuno honi ntsimbu yoshe tujolela, ngue vihutu, vuno honi tukapuisa vantu vavengi kupua vaka kufuka, ngue vaje kuvesi nacimo, vuno honi tuli navioshe.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Tunahandeka mua vusunga kuli yeni vaka Kolinte, tunashokolola mitima yetu kuli yeni.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Kutuesi nakuvindika cizango cetu kuli yeni, vuno honi yeni muli nakuvindika cizango ceni kuli yetu.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Kaha omuo yeci, njihandeka kuli yeni ngue vana vange, shokololeni mitima yeni neni naua.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Keti mupangele hamo na vaje vaka kuhona kutsiliela. Omuo nkuma vusamba muka vuliho hali vaka vusunga na vaje vaka kuhona kutsiliela? Cipue nkuma vumo muka vuli ha ceke na milima?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Nkuma vumo muka vuliho hali Kilistu na Satana? Cipue nkuma kulifua muka ciliho hali vaka kutsiliela na vaka kuhona kutsiliela?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Nkuma Njivo ya Njambi ili na litavasano muka na tumponia? Omuo yetu tunapu Njivo ya Njambi, Njambi ua kuyoya, ngue muje muahandekele Njambi nguendi,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Nankuma, Muene nahandeka nguendi,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 — ausente —
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.