Mateus 4
njd (NJD) vs NVI
1 Ngapena Mboomo ja Annoongo bhakaalongolea Ayesu mpaka palulemba bhaleengekwe na lichetani bhaalenge Ayesu.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ayesu bhakatabha machobha makomi ncheche muhi na kilo pangali kulyehe choha chela, bhakajemeka kwaabhina njala.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Bahi, bhakupembelea bhakahikila na kwaalobholela, “Handa mwenga nga mwana bha Annoongo mugalobholele maganga haga gabhee nkate.”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 Ayesu bhakaajangula, “Jijaandikwe, ‘Amundu ngatama kwa nkate tu, ila kwa malobhe gagalobholekwa na Annoongo.’”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Ngapena bhakupembelea bhakaapetula Ayesu mpaka ku Chilambo cha ku Yelusalemu, Chilambo cha Annoongo, bhakaabheka nnani kundepela kunnala gwa Nyuumba ja Annoongo,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 bhakaalobholela, “Handa mwe nga mwana bha Annoongo nchigwie pahi. Kwa kubhee jijaandikwe,
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Ayesu bhakaajangula, “Jijaandikwe kabhele, ‘Nkoto kwaalenga Hangwana, Annoongo bhinu.’”
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Ngapena bhakupembelea bhakaatola Ayesu mpaka kunani kundepela kulitombi litandamao na kwaalangia hilebhe yoha ya pachilambo na goha gakubhajila pamiho.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 Bhakupembelea bhakaalobholela Ayesu, “Heye yoha imuilola mbakumpekeha handa mpakutindibhala majugwa na kunjalila nenga.”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Penapo Ayesu bhakaajangula, “Nnyabhule mwe bhakupembelea! Jijaandikwe, ‘Mpakwaachalila Hangwana Annoongo bhinu na kwaatumikila bhenabho jikajabhe.’”
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Bahi, bhakupembelea bhkaaleka Ayesu, bhatumichi bha kunani kulihunde bha Annoongo bhakahikanga, na kwaatumikila.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Ayesu pabhakajoha yakubhee Ayohana bhatabhwitwe kuligelecha bhakajaula kuchilambo cha Galilaya.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Akabhoka kuchilambo cha ku Nazaleti na kujaula kutama kuchilambo cha ku Kafalanaumu, chilambo chichibhile kubhandikila na bahali ja Genezaleti, mumpaka gwa chilambo cha ku Zabuloni na chilambo cha ku Nafutali, bhakatama konokwe.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Akatenda henela ili gakwele malobhe gabhakalobhola alondohi Aisaya, kubhehe,
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “Chilambo cha ku Zabuloni na chilambo cha ku Nafutali,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Bhandu bhabhatamitinge mulubhendu bhaluweni lumuli lwene.
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Kubhoka gono muda Ayesu bhakajemeka kutangacha bhabhi kulobhola, “Nnekange mabhou ginu, kwa kubhee Umwenye gwa kulihunde gutekubhandikila!”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 Ayesu pabhakibha bhatenda nngulugula ja litanda lya ku Galilaya, bhakaabhona akaanung'una bhabhele akaakoka, Asimoni jwakemitwa Apetulo, na Aandulea anung'una bhabhe. Bhabhikoka homba kwa hipelele mu litanda.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 Ayesu bhakaalobholelanga, “Ngagulange, na nenga mbakuntendanga mmangange bha kwaletanga bhandu kwa Annoongo.”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 Popopo bhakalekanga mapelele gabhenji na kwaakagula Ayesu.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Pabhakajenda nnongi kachoko, bhakaabhonanga akaanung'una bhangi bhabhele, Ayakobo na Ayohana, bhaana bha Azebedayo. Bhenabho bhakibhanga mu ntumbwi pamo na atati bhabhenji Azebedayo, bhabhikuhalakihanga mapelele gabhenji. Bahi, Ayesu bhakaakemanga,
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 na bhenaangota bhakagulekanga ntumbwi pamo na atati bhabhe, bhakaakagula Ayesu.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Ayesu bhakajenda koha muchilambo cha ku Galilaya bhakaajigananga bhandu mu Nyuumba ya konganilanga Bhayahudi na kutangacha Ngani Jammbone nnani ja umwenye gwa Annoongo. Akaalamihanga bhandu itamwa yabhenji yoha hiikibha nnani jabhenji.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 Ngani jabhenji jikajohanikiha koha kuchilambo cha ku Silia. Akaatamwa bhoa bhabhabhilinge na itamwa ya kila namuna na bhenibhala bhabhalaganga, bhandu bhabhabhilinge na mahoka, akaatamwa chiinduindu na akanangwabha, bhakaapelekanga kwa Ayesu, na bhenabho bhakaalamihanga bhoa.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Mabhoga makolongwa ga bhandu kubhoka kuchilambo cha ku Galilaya, kubhoka ku Dekapoli, ku chilambo cha ku Yelusalemu na kubhoka kuchilambo cha Yudea na kubhoka kuntundu ja loochi lwa Yoludani bhakakaagula.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.