1 Coríntios 6

Ungbòta-Ɔwʉ́tá Tɔ́ Bhǔkù (NIY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nzínzìkʉ ɔ̌ atdí alɛ mà náapɛ́ ɨ̀’ɨ̀ anya nà ɨwà Yěsù ná’ù ɔdhɨ̀nà nà, nɨ́ dhu ɔ̀fɔ̀ tɨ́ nga kà ràrà ndɨ ɔdhɨ̀nà ɔ̀bhʉ̀ ɨnzá Yěsù ná’ù anya t’ɨ́tdɨ̀ta t’álɛ-fɔ́? Ɨnga nɔ̀fɔ̀ dhu nɨ́ kà ràrà kɔ̀bhʉ̀ Kàgàwà bhà alɛ-fɔ́.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Nyɨ̌ nyʉ́nɨ tɨ́ nzá dhu, Kàgàwà bhà alɛ ràrɨ̌ ndɨ yà adzɨ ɔ̌ alɛ-ànyǎ nɨtdɨ̀ya? Nɨ́rɔ̀, yà adzɨ ɔ̌ alɛ-ànyǎ nyɨ̌ nyɨtdɨ̀ya dhu bhěyi, ádhu ɨ̀nzɨ̌ nyɨ̌ nyádʉ̀ kɔ̌kɔ̀ dhu bhěyi àkyǎkyɛ̀ dhu nʉ̀fǎ alɛ-ànyǎ nɨ́tdɨ̀ nɨ̌?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Nyɨ̌ nyʉ̀nɨ tɨ́ nzá dhu àlɛ̌ rɨtdɨ̀ya màlàyíká mà-ànyǎ? Nɨ́ ndɨ dhu bhěyi kà rɨ́’ɨ̀ rɔ̀, àlɛ̌ nɨ́ ʉ̀nɔ àlɛ̌ kádʉ̀ yà adzɨ ɔ̌ ɨ̀ nɔ̀nzɨ̀ dhu-ànyǎ ʉ̀nɔ̀ olu!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Nɨ́ dhu apɛ́ ɨ̀’ɨ̀ nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ anya nà nzínzìkʉ ɔ̌ dhu tɨ́, nɨ́ ádhu-okú dɔ̀ rɔ̀ nga ndɨ nyɨ̌ nyádʉ̀ òwu ɨ anya nà kɔ̌kɔ̀ ɨ̀nzɨ̌ arɨ́ ɔ̀tɛ pbàkrɨ́stɔ̀ nzínzì ɔ̌ dhu ɔ̀ alɛ-ɔ̀nzɨ̌ nɨ̌?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Ma mʉ̀nɔ̀ dhu wɔ̀ dhu bhěyi ndɨ́nɨ̌ nyɨ̀kʉ nabhʉ̀ tɨ́ rɨ̀wʉ̀. Obhó tɨ́, nzínzìkʉ ɔ̌ yà Yěsù ná’ù ɔdhɨ́na nzínzì ɔ̌ dhu-ànyǎ ʉ̀nɔ̀ rádʉ̀ dhu-ɔ̌nga t’óvòta nʉ́nɨ atdí alɛ mà t’ɨ́’ɨ̀ mbǎ?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Pbɛ́tʉ̀, ʉ̀kʉ́ nyɨ̌ nyàmbɛ̀nà nzínzìkʉ ɔ̌ dhu-ɔ̀nga àndà rɔ̀, nyɨ̌ nyarádʉ̀ òwu nyɔ̌bhʉ̀ ɨnzá Yěsù ná’ù alɛ-fɔ́ dhu-tɨ̀ nɨ́ àdhu?
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Obhó tɨ́, anya nà nyɨ̌ nyɨ́’ɨ̀ nzínzìkʉ ɔ̌ dhu nɨ́tɛ̀ wà dhu kpangba, ɨwà dhu rɔ́nzɨ̀ lɛ̀màkʉ atdídɔ̌. Nɨ́ ádhu ɨ̀nzɨ̌ nyɨ̌ nyádʉ̀ nzɛ́rɛ dhu-dzi òndù nɨ̌? Ádhu ɨ̀nzɨ̌ nyɨ̌ nyádʉ̀ nyʉ̌bhà kʉdhǎ fʉkʉ́ ongyéngá mà nɨ̌?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Pbɛ́tʉ̀ nyɨ̌, nyɨ̌ nɨ́ ndɨ nyɨ̌ nyarɨ́ nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ, nyǒwù Yěsù ná’ù ɔdhɨ́kʉ ɔ̀bhʉ̀ iri alɛ-fɔ́! Ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nɨ́ ndɨ nyɨ̌ nyarɨ́ ɨ alɛ tɔ́ obhónánga ʉ̀dhǎ ɔbɨ nɨ̌!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Nyɨ̌ nyʉ́nɨ wà dhu mběyi nyʉ́, nzɛ́rɛ dhu ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ nɨ́ rabáya nzɨ̌ ngari ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎ kamà Kàgàwà bhà Idzi ɔ̌. Ɨ̀nzɨ̌ nyàbhʉ kʉtrǎ nyɨ̌: mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ mà, sànamʉ̀ ʉ̀lɛ̌ arɨ́ alɛ mà, kǎkà ɨnzá ɨ̀ ʉ́mbǎ ɨ̀ nà alɛ nà arɨ́ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ ɔ̀nzɨ alɛ mà, ndɨrɔ̀ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ ɔ̀nzɨ arɨ́ nzínzìya ɔ̌ kpabhálɛ-tɨ́rɔ̀, ndɨrɔ̀ vèbhálɛ-tɨ́rɔ̀ alɛ mà, náabáya nzɨ̌ ngari Kàgàwà bhà Idzi ɔ̌.
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 Ndɨrɔ̀, ogbo ɔ̀nzɨ arɨ́ alɛ mà, ɔdhɨ́ya-fɔ́ rɨ́’ɨ̀ dhu dɔ̌ arɨ́ afíya ʉ̀lɨ̌ alɛ mà, ɨwa òri arɨ́ alɛ mà, dhu ʉ̀nɔ arɨ́ ìndrǔ nɨ̌ alɛ mà, kǎkà ìndrǔ-fɔ́ dhu ʉ̀dhǎ arɨ́ ɔbɨ nɨ̌ alɛ mànà, nɨ́ kɔ̀rɨ́ alɛ kɔ́rɔ́, náabáya nzɨ̌ ngari ɔ̀rʉ̀-akpà ɔ̌ Ádrʉ̀ngbǎ kamà Kàgàwà bhà Idzi ɔ̌ átɔ̀.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Angyi, nzínzìkʉ ɔ̌ atdídhená alɛ nóongónà dhu ɔ̀nzɨ̀ ndɨ dhu bhěyi tɨ́. Pbɛ́tʉ̀ kòmbí, àlɛ̌ tɔ́ Kàgàwà nú’o wà nyɨ̌, nyɨ̌lǎ fʉ̀kʉ́ nzɛ́rɛnga ɔ̌ rɔ̀. Kǎbhʉ nyɨ̌ nyǒngò pbɨ̀ndà alɛ tɨ́, ndàdʉ̀ nyɔ̌zʉ̀ obhónángatálɛ tɨ́. Kɔ̌nzɨ̀ kɔ́rɔ́ ɨ dhu àlɛ̌ tɔ́ Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù Krɨ́stɔ̀ nyɨ̌ nyá’ù dhu-okú dɔ̀ rɔ̀, ndɨrɔ̀ Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí-otù ɔ̌.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Nyɨ̌ nyarátɨna: «Kɔ́rɔ́ dhu t’ɔ́nzɨta tɔ́ rʉsà ka kʉ́fà wà fǎkà pbàkrɨ́stɔ̀ tɨ́rɔ̀.» Ndɨ dhu nɨ́ obhó dhu, pbɛ́tʉ̀ kɔ́rɔ́ dhu nɨ́ nzɨ̌ àkǎkǎ kɔnzɨ̀ dhu. Ɨma mà átɔ̀ ma mínè matɨ: «Kɔ́rɔ́ dhu t’ɔ́nzɨta tɔ́ rʉsà ka kʉ́fà wà idù,» pbɛ́tʉ̀ ma mɨ́ nzɨ̌ àdʉ̀ dhu à’ù mɨ’ɨ̀ atdí dhu mà tɔ́ ɨnɔ tɨ́.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nyarátɨna átɔ̀: «Kàgàwà anzɨ̀ ɔ̀nyʉ̀ alɛ-ɔ̀ tɔ̀, ndɨrɔ̀ kǎnzɨ̀ alɛ-ɔ̀ ɔ̀nyʉ̀ tɔ̀.» Pbɛ́tʉ̀, ma mátɨna kà rɨtɔ̀ya kɔ̌kɔ̀ ɔ́yɔ̌ dhu kɔ́rɔ́. Alɛ-ngbɔ̀ Kàgàwà anzɨ̀ nzá mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ t’ɔ́nzɨta tɔ̀, pbɛ́tʉ̀ kǎnzɨ̀ ka Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù bhà kasʉ t’ɔ́nzɨta tɔ̀. Ndɨrɔ̀ ndɨ Ádrʉ̀ngbǎlɛ rɨ̌’ɨ̀ alɛ-ngbɔ̀ t’ʉ́ndata tɔ̀.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ndɨrɔ̀ ròsè dòtsí, Kàgàwà yà Ádrʉ̀ngbǎlɛ Yěsù nabhʉ̀ rɨ̀ngbɛ̀ ndɨ̀ ɔvɛ-bvʉ̀ rɔ̀ pbɨ̀ndà ádrʉ̀ngbǎnga tɔ́ ɔbɨ nɨ̌, náabhʉ̀ya àlɛ̌-ngbɔ̀ rʉ̀ngbɛ ɨ̀ átɔ̀.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Nyɨ̌ nyʉ̀nɨ tɨ́ nzá dhu, ngbɔ̌kʉ ràrɨ̌ Krɨ́stɔ̀-ngbɔ̀-rɔ̌nga? Nɨ́rɔ̀ ma tɨ́ àdʉ̀ Krɨ́stɔ̀-ngbɔ̀-rɔ̌nga nyʉ́ ìdyì ìdyì, mʉgɛ̀rɛ̀ ròngò mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ tɔ́ tsìbhálɛ-ngbɔ̀-rɔ̌nga tɨ́? Ɨ̀nzɨ̌ akɛkpá màtɨ́!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Ndɨrɔ̀, nyɨ̌ nyʉ̀nɨ tɨ́ nzá dhu ndɨ alɛ mà rapɛ́ ’ùngbò mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ tɔ́ tsìbhálɛ nà, nɨ́ róngò wà atdí alɛ-ngbɔ̀ tɨ́ kà mànà? Obhó tɨ́, Ɨ̀lɨ̌lǎ Andítá náarátɨna: «Abádhí ɔ́yɔ̌ rɔ̀ rǎdʉ̀ ’ʉ̀gɛ̀rɛ̀ ’òngò atdí alɛ-ngbɔ̀ tɨ́.»
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Pbɛ́tʉ̀, Ádrʉ̀ngbǎlɛ mànà ɨ̀ nùngbò alɛ, nɨ́ rǎdʉ̀ ndʉ̀gɛ̀rɛ̀ ’òngò atdí alɛ tɨ́ kà mànà, alɛ-afí ɔ̀nǎ rɔ̀.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Nyɨ̌ nyàkǎ, nyǒtsè mʉ̀nyɔ̀nɨ̀-tsʉ̌ rɔ̀! Yà ìndrǔ rɔ̌nzɨna kɔ́rɔ́ ngʉ̌kpà nzɛ́rɛnga rɨ̌’ɨ̀ igi ndɨ alɛ-ngbɔ̀ rɔ̌ rɔ̀. Pbɛ́tʉ̀ mʉ̀nyɔ̀nɨ̀ nɔ̀nzɨ̀ alɛ nɔ́nzɨ̀ wà nzɛ́rɛnga ngbɔ̌na nyʉ́ rɔ̌ ndɨ̀tɨ́rɔ̀.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Nyɨ̌ nyʉ́nɨ tɨ́ nzá dhu ngbɔ̌kʉ ràrɨ̌ yà nyʉkʉtsì arádɨ Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí bhà ɨdza? Ndɨ Ɨ̀lɨ̌lǎ-Alafí nábhʉ fʉ̌kʉ̀ nɨ́ Kàgàwà. Ndɨrɔ̀ nyɨ̌ nɨ́ nzɨ̌ kàmǎkʉ nyɨ̌-tɨ́rɔ̀.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Obhó tɨ́, Kàgàwà náadzì nyɨ̌ ɔrʉ́ odzi nyʉ́ ɔ̌. Nɨ́ nyɨ̌ nyàkǎ nyǐlè ka ngbɔ̌kʉ nɨ̌.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.