Números 1
New International Version (NIV) vs NTLH
1 The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
1 No segundo ano depois da saída dos israelitas do Egito, no dia primeiro do segundo mês, o Senhor Deus falou com Moisés no deserto do Sinai, na Tenda Sagrada . Ele disse:
2 "Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
2 — Você e Arão devem fazer a contagem do povo de Israel por grupos de famílias e por famílias.
3 You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
3 Façam a lista de todos os homens de vinte anos para cima, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar.
4 One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
4 Vocês chamarão um chefe de grupo de famílias de cada tribo para ajudá-los. São estes os nomes dos homens que vão ajudar vocês: Esses foram os chefes de tribo escolhidos no meio do povo de Israel para representar os seus grupos de famílias.
5 These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
5 — ausente —
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
6 — ausente —
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
7 — ausente —
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
8 — ausente —
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
9 — ausente —
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
10 — ausente —
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
11 — ausente —
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
12 — ausente —
13 from Asher, Pagiel son of Okran;
13 — ausente —
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
14 — ausente —
15 from Naphtali, Ahira son of Enan."
15 — ausente —
16 These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
16 — ausente —
17 Moses and Aaron took these men whose names had been specified,
17 — ausente —
18 and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
18 — ausente —
19 as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
19 Assim, a contagem no deserto do Sinai foi feita como o Senhor havia ordenado a Moisés. Os homens de vinte anos para cima, que tinham idade para o serviço militar, foram registrados pelo seu nome, cada um no seu grupo de famílias e na sua família. Começaram pela tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó. A soma total das tribos foi a seguinte: Da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos homens.
20 From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
20 — ausente —
21 The number from the tribe of Reuben was 46,500.
21 — ausente —
22 From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
22 — ausente —
23 The number from the tribe of Simeon was 59,300.
23 — ausente —
24 From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
24 — ausente —
25 The number from the tribe of Gad was 45,650.
25 — ausente —
26 From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
26 — ausente —
27 The number from the tribe of Judah was 74,600.
27 — ausente —
28 From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
28 — ausente —
29 The number from the tribe of Issachar was 54,400.
29 — ausente —
30 From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
30 — ausente —
31 The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
31 — ausente —
32 From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
32 — ausente —
33 The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
33 — ausente —
34 From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
34 — ausente —
35 The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
35 — ausente —
36 From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
36 — ausente —
37 The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
37 — ausente —
38 From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
38 — ausente —
39 The number from the tribe of Dan was 62,700.
39 — ausente —
40 From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
40 — ausente —
41 The number from the tribe of Asher was 41,500.
41 — ausente —
42 From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
42 — ausente —
43 The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
43 — ausente —
44 These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
44 — ausente —
45 All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel's army were counted according to their families.
45 — ausente —
46 The total number was 603,550.
46 — ausente —
47 The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
47 Mas os levitas não foram registrados com as outras tribos ,
48 The LORD had said to Moses:
48 pois o Senhor tinha dito a Moisés o seguinte:
49 "You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
49 — Quando você fizer a contagem dos homens com idade para o serviço militar, deixe de fora os homens da tribo de Levi.
50 Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law —over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
50 Mas ponha os levitas para cuidarem da Tenda Sagrada e de todos os seus móveis e objetos. Eles carregarão a Tenda e todo o seu equipamento, farão ali o serviço religioso e acamparão ao redor dela.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
51 Quando a Tenda tiver de ser transportada, os levitas a desarmarão e, quando for preciso acampar de novo, eles a armarão outra vez. Quem não for levita e chegar perto da Tenda deverá ser morto.
52 The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
52 Os outros israelitas ficarão cada um no seu próprio acampamento, perto da sua própria bandeira, de acordo com o seu grupo.
53 The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law."
53 Mas os levitas acamparão ao redor da Tenda para guardá-la a fim de que ninguém chegue perto, e assim eu não fique irado com o povo de Israel.
54 The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.
54 E o povo fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.