Números 1
New International Version (NIV) vs BKJ
1 The LORD spoke to Moses in the tent of meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said:
1 E o SENHOR falou a Moisés, no deserto do Sinai, no tabernáculo da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano após eles terem saído da terra do Egito, dizendo:
2 "Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, todos os homens, cabeça por cabeça;
3 You and Aaron are to count according to their divisions all the men in Israel who are twenty years old or more and able to serve in the army.
3 com vinte anos de idade ou mais, todos os que estiverem capacitados para sair à guerra em Israel; tu e Arão os contareis, segundo seus exércitos.
4 One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
4 E convosco estará um homem de cada tribo, o cabeça da casa de seus pais.
5 These are the names of the men who are to assist you: from Reuben, Elizur son of Shedeur;
5 E esses são os nomes dos homens que estarão convosco; da tribo de Rúben: Elizur, filho de Sedeur.
6 from Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
6 De Simeão: Selumiel, filho de Zurisadai.
7 from Judah, Nahshon son of Amminadab;
7 De Judá: Naassom, filho de Aminadabe.
8 from Issachar, Nethanel son of Zuar;
8 De Issacar: Natanael, filho de Zuar.
9 from Zebulun, Eliab son of Helon;
9 De Zebulom: Eliabe, filho de Helom.
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
10 Dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
11 from Benjamin, Abidan son of Gideoni;
11 De Benjamim: Abidã, filho de Gideoni.
12 from Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
12 De Dã: Aiezer, filho de Amisadai.
13 from Asher, Pagiel son of Okran;
13 De Aser: Pagiel, filho de Ocrã.
14 from Gad, Eliasaph son of Deuel;
14 De Gade: Eliasafe, filho de Deuel.
15 from Naphtali, Ahira son of Enan."
15 De Naftali: Aira, filho de Enã.
16 These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
16 Esses foram os eleitos da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças de milhares em Israel.
17 Moses and Aaron took these men whose names had been specified,
17 E Moisés e Arão tomaram esses homens, designados por seus nomes.
18 and they called the whole community together on the first day of the second month. The people registered their ancestry by their clans and families, and the men twenty years old or more were listed by name, one by one,
18 E reuniram toda congregação no primeiro dia do segundo mês, e declararam a sua descendência, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, cabeça por cabeça.
19 as the LORD commanded Moses. And so he counted them in the Desert of Sinai:
19 Como o SENHOR ordenou a Moisés, ele os contou, no deserto do Sinai.
20 From the descendants of Reuben the firstborn son of Israel: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
20 E os filhos de Rúben, o filho mais velho de Israel, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
21 The number from the tribe of Reuben was 46,500.
21 os que foram contados, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
22 From the descendants of Simeon: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were counted and listed by name, one by one, according to the records of their clans and families.
22 Dos filhos de Simeão, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, cabeça por cabeça, todos os homens com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
23 The number from the tribe of Simeon was 59,300.
23 os que foram contados, da tribo de Simeão, eram cinquenta e nove mil e trezentos.
24 From the descendants of Gad: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
24 Dos filhos de Gade, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
25 The number from the tribe of Gad was 45,650.
25 os que foram contados, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.
26 From the descendants of Judah: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
26 Dos filhos de Judá, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
27 The number from the tribe of Judah was 74,600.
27 os que foram contados, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
28 From the descendants of Issachar: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
28 Dos filhos de Issacar, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
29 The number from the tribe of Issachar was 54,400.
29 os que foram contados, da tribo de Issacar, eram cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 From the descendants of Zebulun: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
30 Dos filhos de Zebulom, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
31 The number from the tribe of Zebulun was 57,400.
31 os que foram contados, da tribo de Zebulom, eram cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 From the sons of Joseph: From the descendants of Ephraim: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
32 Dos filhos de José; especificamente, dos filhos de Efraim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
33 The number from the tribe of Ephraim was 40,500.
33 os que foram contados, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
34 From the descendants of Manasseh: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
34 Dos filhos de Manassés, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
35 The number from the tribe of Manasseh was 32,200.
35 os que foram contados, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.
36 From the descendants of Benjamin: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
36 Dos filhos de Benjamim, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
37 The number from the tribe of Benjamin was 35,400.
37 os que foram contados, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 From the descendants of Dan: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
38 Dos filhos de Dã, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
39 The number from the tribe of Dan was 62,700.
39 os que foram contados, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.
40 From the descendants of Asher: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
40 Dos filhos de Aser, por suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
41 The number from the tribe of Asher was 41,500.
41 os que foram contados, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.
42 From the descendants of Naphtali: All the men twenty years old or more who were able to serve in the army were listed by name, according to the records of their clans and families.
42 Dos filhos de Naftali, ao longo de suas gerações, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais, conforme o número de seus nomes, a partir de vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra;
43 The number from the tribe of Naphtali was 53,400.
43 os que foram contados, da tribo de Naftali, eram cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 These were the men counted by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, each one representing his family.
44 Esses são os que foram contados, por Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, sendo doze homens; cada um deles pela casa de seus pais.
45 All the Israelites twenty years old or more who were able to serve in Israel's army were counted according to their families.
45 Assim foram contados todos os filhos de Israel, de acordo com a casa de seus pais, com vinte anos de idade ou mais, todos os que eram capacitados para sair à guerra em Israel;
46 The total number was 603,550.
46 todos os que foram contados, eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
47 The ancestral tribe of the Levites, however, was not counted along with the others.
47 Todavia, os levitas, de acordo com a casa de seus pais, não foram contados entre eles.
48 The LORD had said to Moses:
48 Porque o SENHOR havia falado a Moisés, dizendo:
49 "You must not count the tribe of Levi or include them in the census of the other Israelites.
49 Somente não contarás a tribo de Levi, nem incluirás a soma deles entre os filhos de Israel.
50 Instead, appoint the Levites to be in charge of the tabernacle of the covenant law —over all its furnishings and everything belonging to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings; they are to take care of it and encamp around it.
50 Mas porás os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre todas as coisas que pertencem a ele; eles levarão o tabernáculo, e todos os seus utensílios, e o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo.
51 Whenever the tabernacle is to move, the Levites are to take it down, and whenever the tabernacle is to be set up, the Levites shall do it. Anyone else who approaches it is to be put to death.
51 E quando o tabernáculo partir, os levitas o desmontarão; e quando o tabernáculo for fixado, os levitas o montarão; e o estranho que se aproximar dele, morrerá.
52 The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada homem junto ao próprio acampamento, e cada homem junto à sua própria bandeira, segundo seus exércitos.
53 The Levites, however, are to set up their tents around the tabernacle of the covenant law so that my wrath will not fall on the Israelite community. The Levites are to be responsible for the care of the tabernacle of the covenant law."
53 Porém, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel; e os levitas ficarão encarregados do tabernáculo do testemunho.
54 The Israelites did all this just as the LORD commanded Moses.
54 E assim fizeram os filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés; assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.