Lucas 17
New International Version (NIV) vs NVT
1 Jesus said to his disciples: "Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 So watch yourselves. "If your brother or sister "sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying 'I repent,' you must forgive them."
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 "Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Won't he rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Will he thank the servant because he did what he was told to do?
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.'"
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 As he was going into a village, ten men who had leprosy "met him. They stood at a distance
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 and called out in a loud voice, "Jesus, Master, have pity on us!"
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 When he saw them, he said, "Go, show yourselves to the priests." And as they went, they were cleansed.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 He threw himself at Jesus' feet and thanked him —and he was a Samaritan.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 Has no one returned to give praise to God except this foreigner?"
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well."
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 nor will people say, 'Here it is,' or 'There it is,' because the kingdom of God is in your midst." [^3]
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 People will tell you, 'There he is!' or 'Here he is!' Do not go running off after them.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 For the Son of Man in his day "will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 "Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 "It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 "It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Remember Lot's wife!
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left."
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 "Where, Lord?" they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather."
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.