Lucas 17

New International Version (NIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus said to his disciples: "Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 It would be better for them to be thrown into the sea with a millstone tied around their neck than to cause one of these little ones to stumble.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 So watch yourselves. "If your brother or sister "sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying 'I repent,' you must forgive them."
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
6 E ele respondeu:
7 "Suppose one of you has a servant plowing or looking after the sheep. Will he say to the servant when he comes in from the field, 'Come along now and sit down to eat'?
7 Jesus disse:
8 Won't he rather say, 'Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink'?
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Will he thank the servant because he did what he was told to do?
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, 'We are unworthy servants; we have only done our duty.'"
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 As he was going into a village, ten men who had leprosy "met him. They stood at a distance
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 and called out in a loud voice, "Jesus, Master, have pity on us!"
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 When he saw them, he said, "Go, show yourselves to the priests." And as they went, they were cleansed.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 He threw himself at Jesus' feet and thanked him —and he was a Samaritan.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
17 Jesus disse:
18 Has no one returned to give praise to God except this foreigner?"
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well."
19 E Jesus disse a ele:
20 Once, on being asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The coming of the kingdom of God is not something that can be observed,
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 nor will people say, 'Here it is,' or 'There it is,' because the kingdom of God is in your midst." [^3]
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 People will tell you, 'There he is!' or 'Here he is!' Do not go running off after them.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 For the Son of Man in his day "will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 "Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 "It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 "It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Remember Lot's wife!
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left."
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 — ausente —
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 "Where, Lord?" they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather."
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.