Josué 15

New International Version (NIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The allotment for the tribe of Judah, according to its clans, extended down to the territory of Edom, to the Desert of Zin in the extreme south.
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até o limite de Edom, até o deserto de Zim, até a extremidade do lado sul.
2 Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
2 O seu limite ao sul foi desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 crossed south of Scorpion Pass, continued on to Zin and went over to the south of Kadesh Barnea. Then it ran past Hezron up to Addar and curved around to Karka.
3 sai para o sul, até a subida de Acrabim, passa por Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 It then passed along to Azmon and joined the Wadi of Egypt, ending at the Mediterranean Sea. This is their "southern boundary.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até o mar. Este será o limite de vocês do lado sul.
5 The eastern boundary is the Dead Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary started from the bay of the sea at the mouth of the Jordan,
5 O limite para o leste será o mar Salgado, até a foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 went up to Beth Hoglah and continued north of Beth Arabah to the Stone of Bohan son of Reuben.
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até a pedra de Boã, filho de Rúben,
7 The boundary then went up to Debir from the Valley of Achor and turned north to Gilgal, which faces the Pass of Adummim south of the gorge. It continued along to the waters of En Shemesh and came out at En Rogel.
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até as águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 Then it ran up the Valley of Ben Hinnom along the southern slope of the Jebusite city (that is, Jerusalem). From there it climbed to the top of the hill west of the Hinnom Valley at the northern end of the Valley of Rephaim.
8 Deste ponto sobe pelo vale de Ben-Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e este limite sobe até o alto do monte que está diante do vale de Hinom, para o oeste, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 From the hilltop the boundary headed toward the spring of the waters of Nephtoah, came out at the towns of Mount Ephron and went down toward Baalah (that is, Kiriath Jearim).
9 Então o limite vai desde o alto do monte até a fonte das águas de Neftoa; e sai até as cidades do monte Efrom; este limite vai ainda até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 Then it curved westward from Baalah to Mount Seir, ran along the northern slope of Mount Jearim (that is, Kesalon), continued down to Beth Shemesh and crossed to Timnah.
10 Então o limite dá volta desde Baalá, para o oeste, até o monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 It went to the northern slope of Ekron, turned toward Shikkeron, passed along to Mount Baalah and reached Jabneel. The boundary ended at the sea.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 The western boundary is the coastline of the Mediterranean Sea. These are the boundaries around the people of Judah by their clans.
12 O limite do lado oeste é o mar Grande e as suas imediações. Estes são os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 In accordance with the LORD's command to him, Joshua gave to Caleb son of Jephunneh a portion in Judah —Kiriath Arba, that is, Hebron. (Arba was the forefather of Anak.)
13 Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o Senhor lhe havia ordenado, a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Este Arba era o pai de Anaque.
14 From Hebron Caleb drove out the three Anakites —Sheshai, Ahiman and Talmai, the sons of Anak.
14 Dali Calebe expulsou os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
15 Então Calebe avançou contra os moradores de Debir, cujo nome havia sido Quiriate-Sefer.
16 And Caleb said, "I will give my daughter Aksah in marriage to the man who attacks and captures Kiriath Sepher."
16 Calebe disse: — Darei a minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer.
17 Othniel son of Kenaz, Caleb's brother, took it; so Caleb gave his daughter Aksah to him in marriage.
17 Quem conquistou a cidade foi Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe. E Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 One day when she came to Othniel, she urged him "to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, "What can I do for you?"
18 Esta, quando foi morar com Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela. Quando ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: — O que é que você quer?
19 She replied, "Do me a special favor. Since you have given me land in the Negev, give me also springs of water." So Caleb gave her the upper and lower springs.
19 Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of Judah, according to its clans:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 The southernmost towns of the tribe of Judah in the Negev toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,
21 As cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, na direção do território de Edom, eram estas: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (that is, Hazor),
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam, Shema, Moladah,
26 Amã, Sema, Molada,
27 Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Baalah, Iyim, Ezem,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain and Rimmon —a total of twenty-nine towns and their villages.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Ao todo, vinte e nove cidades com as suas aldeias.
33 In the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
33 Na Sefelá, as cidades eram Estaol, Zorá, Asná,
34 Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim) "—fourteen towns and their villages.
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias.
37 Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 Kabbon, Lahmas, Kitlish,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Gederoth, Beth Dagon, Naamah and Makkedah —sixteen towns and their villages.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
42 Libnah, Ether, Ashan,
42 Libna, Eter, Asã,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 Keilah, Akzib and Mareshah —nine towns and their villages.
44 Queila, Aczibe e Maressa. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
45 Ekron, with its surrounding settlements and villages;
45 Ecrom com as suas vilas e aldeias;
46 west of Ekron, all that were in the vicinity of Ashdod, together with their villages;
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão do lado de Asdode, com as suas aldeias.
47 Ashdod, its surrounding settlements and villages; and Gaza, its settlements and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coastline of the Mediterranean Sea.
47 Asdode, as suas vilas e aldeias; Gaza, as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Sokoh,
48 Na região montanhosa, as cidades eram Samir, Jatir, Socó,
49 Dannah, Kiriath Sannah (that is, Debir),
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 Goshen, Holon and Giloh —eleven towns and their villages.
51 Gósen, Holom e Gilo. Ao todo, onze cidades com as suas aldeias.
52 Arab, Dumah, Eshan,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Humtah, Kiriath Arba (that is, Hebron) and Zior —nine towns and their villages.
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Kain, Gibeah and Timnah —ten towns and their villages.
57 Caim, Gibeá e Timna. Ao todo, dez cidades com as suas aldeias.
58 Halhul, Beth Zur, Gedor,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Maarath, Beth Anoth and Eltekon —six towns and their villages. [^4]
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim) and Rabbah —two towns and their villages.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá. Ao todo, duas cidades com as suas aldeias.
61 In the wilderness: Beth Arabah, Middin, Sekakah,
61 No deserto, as cidades eram Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 Nibshan, the City of Salt and En Gedi —six towns and their villages.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
63 Judah could not dislodge the Jebusites, who were living in Jerusalem; to this day the Jebusites live there with the people of Judah.
63 Mas os filhos de Judá não puderam expulsar os jebuseus que viviam em Jerusalém. Assim, os jebuseus moram com os filhos de Judá em Jerusalém até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.