Josué 12

New International Version (NIV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 These are the kings of the land whom the Israelites had defeated and whose territory they took over east of the Jordan, from the Arnon Gorge to Mount Hermon, including all the eastern side of the Arabah:
1 Estes são os reis a leste do Jordão que os israelitas mataram e de cujas terras se apossaram. Seu território se estendia desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e incluía toda a terra no lado leste do vale do Jordão.
2 Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon. He ruled from Aroer on the rim of the Arnon Gorge —from the middle of the gorge —to the Jabbok River, which is the border of the Ammonites. This included half of Gilead.
2 Derrotaram Seom, rei dos amorreus, que vivia em Hesbom. Seu reino abrangia Aroer, à beira do vale do Arnom, e se estendia desde a cidade no meio do vale até o rio Jaboque, que é a divisa com os amonitas. Esse território incluía toda a metade sul de Gileade.
3 He also ruled over the eastern Arabah from the Sea of Galilee "to the Sea of the Arabah (that is, the Dead Sea), to Beth Jeshimoth, and then southward below the slopes of Pisgah.
3 Seom também controlava o vale do Jordão e algumas regiões a leste, desde o mar da Galileia, ao norte, até o mar Morto, ao sul, incluindo o caminho para Bete-Jesimote e, mais ao sul, as encostas do monte Pisga.
4 And the territory of Og king of Bashan, one of the last of the Rephaites, who reigned in Ashtaroth and Edrei.
4 Derrotaram Ogue, rei de Basã e o último dos refains, que vivia em Astarote e em Edrei.
5 He ruled over Mount Hermon, Salekah, all of Bashan to the border of the people of Geshur and Maakah, and half of Gilead to the border of Sihon king of Heshbon.
5 Ele governava o território que se estendia desde o monte Hermom até Salcá, ao norte; toda a região de Basã, a leste, até a divisa com os reinos de Gesur e Maaca, a oeste. Esse território abrangia a metade norte de Gileade, até a divisa com Seom, rei de Hesbom.
6 Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them. And Moses the servant of the LORD gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh to be their possession.
6 Moisés, servo do S enhor , e os israelitas haviam destruído o povo do rei Seom e o povo do rei Ogue. Moisés havia entregado a terra deles como propriedade às tribos de Rúben e Gade e à meia tribo de Manassés.
7 Here is a list of the kings of the land that Joshua and the Israelites conquered on the west side of the Jordan, from Baal Gad in the Valley of Lebanon to Mount Halak, which rises toward Seir. Joshua gave their lands as an inheritance to the tribes of Israel according to their tribal divisions.
7 Esta é a lista dos reis que Josué e os israelitas derrotaram a oeste do rio Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe em direção a Seir. Josué deu essa terra como propriedade às tribos de Israel e a repartiu entre elas.
8 The lands included the hill country, the western foothills, the Arabah, the mountain slopes, the wilderness and the Negev. These were the lands of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. These were the kings:
8 A terra abrangia a região montanhosa, as colinas do oeste, o vale do Jordão, as encostas dos montes, o deserto e o Neguebe. Nessa região viviam os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus. Estes são os reis que Israel derrotou:
9 the king of Jericho one the king of Ai (near Bethel) one
9 O rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 the king of Jerusalem one the king of Hebron one
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 the king of Jarmuth one the king of Lachish one
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 the king of Eglon one the king of Gezer one
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 the king of Debir one the king of Geder one
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 the king of Hormah one the king of Arad one
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 the king of Libnah one the king of Adullam one
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 the king of Makkedah one the king of Bethel one
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 the king of Tappuah one the king of Hepher one
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 the king of Aphek one the king of Lasharon one
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 the king of Madon one the king of Hazor one
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 the king of Shimron Meron one the king of Akshaph one
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 the king of Taanach one the king of Megiddo one
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 the king of Kedesh one the king of Jokneam in Carmel one
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão, no Carmelo,
23 the king of Dor (in Naphoth Dor) one the king of Goyim in Gilgal one
23 o rei de Dor, na cidade de Nafote-Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
24 the king of Tirzah one thirty-one kings in all.
24 e o rei de Tirza. Ao todo, os israelitas derrotaram 31 reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.