Jó 3

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 He said:
2 Jó falou nestes termos:
3 "May the day of my birth perish, and the night that said, 'A boy is conceived!'
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 That day —may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine on it.
4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 May gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.
5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 That night —may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 May those who curse days "curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 "Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 with princes who had gold, who filled their houses with silver.
15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver's shout.
18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 "Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,
20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.
25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil."
26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.