Jó 3
New International Version (NIV) vs ARC
1 After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 He said:
2 E Jó, falando, disse:
3 "May the day of my birth perish, and the night that said, 'A boy is conceived!'
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 That day —may it turn to darkness; may God above not care about it; may no light shine on it.
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 May gloom and utter darkness claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm it.
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 That night —may thick darkness seize it; may it not be included among the days of the year nor be entered in any of the months.
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 May those who curse days "curse that day, those who are ready to rouse Leviathan.
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 May its morning stars become dark; may it wait for daylight in vain and not see the first rays of dawn,
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 for it did not shut the doors of the womb on me to hide trouble from my eyes.
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 "Why did I not perish at birth, and die as I came from the womb?
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 with kings and rulers of the earth, who built for themselves places now lying in ruins,
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 with princes who had gold, who filled their houses with silver.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Or why was I not hidden away in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 There the wicked cease from turmoil, and there the weary are at rest.
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 Captives also enjoy their ease; they no longer hear the slave driver's shout.
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 The small and the great are there, and the slaves are freed from their owners.
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 "Why is light given to those in misery, and life to the bitter of soul,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 to those who long for death that does not come, who search for it more than for hidden treasure,
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 For sighing has become my daily food; my groans pour out like water.
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 What I feared has come upon me; what I dreaded has happened to me.
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 I have no peace, no quietness; I have no rest, but only turmoil."
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.