Jó 36
New International Version (NIV) vs ARA
1 Elihu continued:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 "Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God's behalf.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Be assured that my words are not false; one who has perfect knowledge is with you.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 "God is mighty, but despises no one; he is mighty, and firm in his purpose.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 But if people are bound in chains, held fast by cords of affliction,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 he tells them what they have done — that they have sinned arrogantly.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 But if they do not listen, they will perish by the sword "and die without knowledge.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 "The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 "He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Do not long for the night, to drag people away from their homes. [^2]
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 "God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Who has prescribed his ways for him, or said to him, 'You have done wrong'?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Remember to extol his work, which people have praised in song.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 All humanity has seen it; mortals gaze on it from afar.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 How great is God —beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 "He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ";
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 This is the way he governs "the nations and provides food in abundance.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach. [^5]
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.