Jó 13

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Hear now my argument; listen to the pleas of my lips.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive a mortal?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 He would surely call you to account if you secretly showed partiality.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 "Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely "defend my ways to his face.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless person would dare come before him!
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Listen carefully to what I say; let my words ring in your ears.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 "Only grant me these two things, God, and then I will not hide from you:
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply to me.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Why do you hide your face and consider me your enemy?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 For you write down bitter things against me and make me reap the sins of my youth.
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 "So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.