João 9
New International Version (NIV) vs NAA
1 As he went along, he saw a man blind from birth.
1 Enquanto Jesus caminhava, viu um homem cego de nascença.
2 His disciples asked him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?"
2 E os seus discípulos perguntaram: — Mestre, quem pecou para que este homem nascesse cego? Ele ou os pais dele?
3 "Neither this man nor his parents sinned," said Jesus, "but this happened so that the works of God might be displayed in him.
3 Jesus respondeu:
4 As long as it is day, we must do the works of him who sent me. Night is coming, when no one can work.
4 É necessário que façamos as obras daquele que me enviou enquanto é dia; a noite vem, quando ninguém pode trabalhar.
5 While I am in the world, I am the light of the world."
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 After saying this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.
6 Depois de dizer isso, Jesus cuspiu na terra, fez lama com a saliva e com a lama untou os olhos do cego.
7 "Go," he told him, "wash in the Pool of Siloam" (this word means "Sent"). So the man went and washed, and came home seeing.
7 Então disse ao cego: Siloé quer dizer “Enviado”. O cego foi, lavou-se e voltou vendo.
8 His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?"
8 Então os vizinhos e os que antes o conheciam de vista, como mendigo, perguntavam: — Não é este o que ficava sentado pedindo esmolas?
9 Some claimed that he was. Others said, "No, he only looks like him." But he himself insisted, "I am the man."
9 Uns diziam: — É ele. Outros: — Não, mas se parece com ele. O homem dizia: — Sou eu.
10 "How then were your eyes opened?" they asked.
10 Então lhe perguntaram: — Como foram abertos os seus olhos?
11 He replied, "The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see."
11 Ele respondeu: — O homem chamado Jesus fez lama, passou nos meus olhos e disse: “Vá ao tanque de Siloé e lave-se.” Então fui, lavei-me e estou vendo.
12 "Where is this man?" they asked him. "I don't know," he said.
12 Eles perguntaram: — Onde está ele? Respondeu: — Não sei.
13 They brought to the Pharisees the man who had been blind.
13 Levaram aos fariseus aquele que antes era cego.
14 Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man's eyes was a Sabbath.
14 E era sábado o dia em que Jesus fez a lama e lhe abriu os olhos.
15 Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. "He put mud on my eyes," the man replied, "and I washed, and now I see."
15 Então os fariseus lhe perguntaram outra vez como podia ver. Ele respondeu: — Ele pôs lama sobre os meus olhos, lavei-me e estou vendo.
16 Some of the Pharisees said, "This man is not from God, for he does not keep the Sabbath." But others asked, "How can a sinner perform such signs?" So they were divided.
16 Por isso, alguns dos fariseus diziam: — Esse homem não é de Deus, porque não guarda o sábado. Mas outros diziam: — Como pode um homem pecador fazer sinais como estes? E houve divisão entre eles.
17 Then they turned again to the blind man, "What have you to say about him? It was your eyes he opened." The man replied, "He is a prophet."
17 De novo perguntaram ao cego: — O que você diz a respeito dele, uma vez que lhe abriu os olhos? Ele respondeu: — É um profeta.
18 They still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man's parents.
18 Os judeus não acreditaram que ele tinha sido cego e que agora podia ver, enquanto não chamaram os pais dele
19 "Is this your son?" they asked. "Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?"
19 e lhes perguntaram: — É este o filho de vocês, que vocês dizem que nasceu cego? Como é que agora ele está vendo?
20 "We know he is our son," the parents answered, "and we know he was born blind.
20 Então os pais responderam: — Sabemos que este é o nosso filho e que nasceu cego,
21 But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."
21 mas não sabemos como agora está vendo. E também não sabemos quem lhe abriu os olhos. Perguntem a ele, pois já tem idade e poderá falar por si mesmo.
22 His parents said this because they were afraid of the Jewish leaders, who already had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Messiah would be put out of the synagogue.
22 Os pais dele disseram isso porque estavam com medo dos judeus, pois estes já tinham combinado que, se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, seria expulso da sinagoga.
23 That was why his parents said, "He is of age; ask him."
23 Foi por isso que os pais dele disseram: “Ele já tem idade e poderá falar por si mesmo.”
24 A second time they summoned the man who had been blind. "Give glory to God by telling the truth," they said. "We know this man is a sinner."
24 Então chamaram, pela segunda vez, o homem que tinha sido cego e lhe disseram: — Diga a verdade diante de Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!"
25 Ele respondeu: — Se é pecador, não sei. Uma coisa sei: eu era cego e agora vejo.
26 Then they asked him, "What did he do to you? How did he open your eyes?"
26 Perguntaram-lhe outra vez: — O que ele fez a você? Como lhe abriu os olhos?
27 He answered, "I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples too?"
27 Ele respondeu: — Já lhes disse, mas vocês não ouviram. Por que querem ouvir outra vez? Por acaso vocês também querem se tornar discípulos dele?
28 Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!
28 Então o insultaram e lhe disseram: — Discípulo dele é você! Nós somos discípulos de Moisés.
29 We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."
29 Sabemos que Deus falou a Moisés, mas este nem sabemos de onde é.
30 The man answered, "Now that is remarkable! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.
30 O homem respondeu: — É estranho que vocês não saibam de onde ele é, mas ele me abriu os olhos.
31 We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly person who does his will.
31 Sabemos que Deus não atende a pecadores. Pelo contrário, se alguém teme a Deus e pratica a sua vontade, a este atende.
32 Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind.
32 Desde que o mundo existe, jamais se ouviu que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
33 If this man were not from God, he could do nothing."
33 Se este homem não fosse de Deus, não poderia ter feito nada.
34 To this they replied, "You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!" And they threw him out.
34 Mas eles disseram: — Você nasceu cheio de pecado e quer nos ensinar? E o expulsaram.
35 Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, "Do you believe in the Son of Man?"
35 Jesus ouviu que eles tinham expulsado o homem. Ao encontrá-lo, perguntou:
36 "Who is he, sir?" the man asked. "Tell me so that I may believe in him."
36 Ele respondeu: — Quem é, Senhor, para que eu creia nele?
37 Jesus said, "You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you."
37 E Jesus lhe disse:
38 Then the man said, "Lord, I believe," and he worshiped him.
38 Então ele afirmou: — Eu creio, Senhor! E o adorou.
39 Jesus said, ""For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind."
39 Jesus continuou: —
40 Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, "What? Are we blind too?"
40 Alguns dos fariseus que estavam perto dele perguntaram-lhe: — Por acaso também nós somos cegos?
41 Jesus said, "If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.
41 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.