Hebreus 7
New International Version (NIV) vs ARC
1 This Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. He met Abraham returning from the defeat of the kings and blessed him,
1 Porque este Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, e que saiu ao encontro de Abraão quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou;
2 and Abraham gave him a tenth of everything. First, the name Melchizedek means "king of righteousness"; then also, "king of Salem" means "king of peace."
2 a quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas, sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Just think how great he was: Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the plunder!
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
5 Now the law requires the descendants of Levi who become priests to collect a tenth from the people —that is, from their fellow Israelites —even though they also are descended from Abraham.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham descendido de Abraão.
6 This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises.
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles tomou dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 And without doubt the lesser is blessed by the greater.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 In the one case, the tenth is collected by people who die; but in the other case, by him who is declared to be living.
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
9 One might even say that Levi, who collects the tenth, paid the tenth through Abraham,
9 E, para assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
10 because when Melchizedek met Abraham, Levi was still in the body of his ancestor.
10 Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai, quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
11 If perfection could have been attained through the Levitical priesthood —and indeed the law given to the people established that priesthood —why was there still need for another priest to come, one in the order of Melchizedek, not in the order of Aaron?
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 For when the priesthood is changed, the law must be changed also.
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 He of whom these things are said belonged to a different tribe, and no one from that tribe has ever served at the altar.
13 Porque aquele de quem essas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
14 For it is clear that our Lord descended from Judah, and in regard to that tribe Moses said nothing about priests.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
15 And what we have said is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
15 E muito mais manifesto é ainda se, à semelhança de Melquisedeque, se levantar outro sacerdote,
16 one who has become a priest not on the basis of a regulation as to his ancestry but on the basis of the power of an indestructible life.
16 que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
17 For it is declared: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek." [^1]
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 The former regulation is set aside because it was weak and useless
18 Porque o precedente mandamento é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 (for the law made nothing perfect), and a better hope is introduced, by which we draw near to God.
19 (pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
20 And it was not without an oath! Others became priests without any oath,
20 E, visto como não é sem prestar juramento (porque certamente aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 but he became a priest with an oath when God said to him: "The Lord has sworn and will not change his mind: 'You are a priest forever.'" [^2]
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.);
22 Because of this oath, Jesus has become the guarantor of a better covenant.
22 de tanto melhor concerto Jesus foi feito fiador.
23 Now there have been many of those priests, since death prevented them from continuing in office;
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque, pela morte, foram impedidos de permanecer;
24 but because Jesus lives forever, he has a permanent priesthood.
24 mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo.
25 Therefore he is able to save completely "those who come to God through him, because he always lives to intercede for them.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Such a high priest truly meets our need —one who is holy, blameless, pure, set apart from sinners, exalted above the heavens.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e feito mais sublime do que os céus,
27 Unlike the other high priests, he does not need to offer sacrifices day after day, first for his own sins, and then for the sins of the people. He sacrificed for their sins once for all when he offered himself.
27 que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente, por seus próprios pecados e, depois, pelos do povo; porque isso fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
28 For the law appoints as high priests men in all their weakness; but the oath, which came after the law, appointed the Son, who has been made perfect forever.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.