Gênesis 6

New International Version (NIV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Then the LORD said, "My Spirit will not contend with "humans forever, for they are mortal "; their days will be a hundred and twenty years."
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 The Nephilim were on the earth in those days —and also afterward —when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 The LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 The LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 So the LORD said, "I will wipe from the face of the earth the human race I have created —and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground —for I regret that I have made them."
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 But Noah found favor in the eyes of the LORD.
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Noah had three sons: Shem, Ham and Japheth.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 So make yourself an ark of cypress "wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high. [^4]
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit "high all around. "Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark —you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them."
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 Noah did everything just as God commanded him.
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.