Gênesis 6

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
1 Como se foram multiplicando os homens na terra, e lhes nasceram filhas,
2 the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.
2 vendo os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas, tomaram para si mulheres, as que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Then the LORD said, "My Spirit will not contend with "humans forever, for they are mortal "; their days will be a hundred and twenty years."
3 Então, disse o Senhor : O meu Espírito não agirá para sempre no homem, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 The Nephilim were on the earth in those days —and also afterward —when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
4 Ora, naquele tempo havia gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos; estes foram valentes, varões de renome, na antiguidade.
5 The LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
5 Viu o Senhor que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração;
6 The LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
6 então, se arrependeu o Senhor de ter feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 So the LORD said, "I will wipe from the face of the earth the human race I have created —and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground —for I regret that I have made them."
7 Disse o Senhor : Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 But Noah found favor in the eyes of the LORD.
8 Porém Noé achou graça diante do Senhor .
9 This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
9 Eis a história de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 Noah had three sons: Shem, Ham and Japheth.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra.
13 So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
13 Então, disse Deus a Noé: Resolvi dar cabo de toda carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os farei perecer juntamente com a terra.
14 So make yourself an ark of cypress "wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
14 Faze uma arca de tábuas de cipreste; nela farás compartimentos e a calafetarás com betume por dentro e por fora.
15 This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high. [^4]
15 Deste modo a farás: de trezentos côvados será o comprimento; de cinquenta, a largura; e a altura, de trinta.
16 Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit "high all around. "Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
16 Farás ao seu redor uma abertura de um côvado de altura; a porta da arca colocarás lateralmente; farás pavimentos na arca: um em baixo, um segundo e um terceiro.
17 I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
17 Porque estou para derramar águas em dilúvio sobre a terra para consumir toda carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra perecerá.
18 But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark —you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
18 Contigo, porém, estabelecerei a minha aliança; entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos.
19 You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
19 De tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie, macho e fêmea, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo.
20 Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them."
21 Leva contigo de tudo o que se come, ajunta-o contigo; ser-te-á para alimento, a ti e a eles.
22 Noah did everything just as God commanded him.
22 Assim fez Noé, consoante a tudo o que Deus lhe ordenara.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.