Gênesis 6
New International Version (NIV) vs ARC
1 When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them,
1 E aconteceu que, como os homens começaram a multiplicar-se sobre a face da terra, e lhes nasceram filhas,
2 the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose.
2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram.
3 Then the LORD said, "My Spirit will not contend with "humans forever, for they are mortal "; their days will be a hundred and twenty years."
3 Então, disse o Senhor : Não contenderá o meu Espírito para sempre com o homem, porque ele também é carne; porém os seus dias serão cento e vinte anos.
4 The Nephilim were on the earth in those days —and also afterward —when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown.
4 Havia, naqueles dias, gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus entraram às filhas dos homens e delas geraram filhos; estes eram os valentes que houve na antiguidade, os varões de fama.
5 The LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time.
5 E viu o Senhor que a maldade do homem se multiplicara sobre a terra e que toda imaginação dos pensamentos de seu coração era só má continuamente.
6 The LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled.
6 Então, arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem sobre a terra, e pesou-lhe em seu coração.
7 So the LORD said, "I will wipe from the face of the earth the human race I have created —and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground —for I regret that I have made them."
7 E disse o Senhor : Destruirei, de sobre a face da terra, o homem que criei, desde o homem até ao animal, até ao réptil e até à ave dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 But Noah found favor in the eyes of the LORD.
8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor .
9 This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God.
9 Estas são as gerações de Noé: Noé era varão justo e reto em suas gerações; Noé andava com Deus.
10 Noah had three sons: Shem, Ham and Japheth.
10 E gerou Noé três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Now the earth was corrupt in God's sight and was full of violence.
11 A terra, porém, estava corrompida diante da face de Deus; e encheu-se a terra de violência.
12 God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways.
12 E viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra.
13 So God said to Noah, "I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth.
13 Então, disse Deus a Noé: O fim de toda carne é vindo perante a minha face; porque a terra está cheia de violência; e eis que os desfarei com a terra.
14 So make yourself an ark of cypress "wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.
14 Faze para ti uma arca da madeira de gofer; farás compartimentos na arca e a betumarás por dentro e por fora com betume.
15 This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high. [^4]
15 E desta maneira farás: de trezentos côvados o comprimento da arca, e de cinquenta côvados a sua largura, e de trinta côvados a sua altura.
16 Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit "high all around. "Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks.
16 Farás na arca uma janela e de um côvado a acabarás em cima; e a porta da arca porás ao seu lado; far-lhe-ás andares baixos, segundos e terceiros.
17 I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.
17 Porque eis que eu trago um dilúvio de águas sobre a terra, para desfazer toda carne em que há espírito de vida debaixo dos céus: tudo o que há na terra expirará.
18 But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark —you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; e entrarás na arca, tu e os teus filhos, e a tua mulher, e as mulheres de teus filhos contigo.
19 You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you.
19 E de tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie meterás na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão.
20 Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive.
20 Das aves conforme a sua espécie, dos animais conforme a sua espécie, de todo réptil da terra conforme a sua espécie, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them."
21 E tu toma para ti de toda comida que se come e ajunta-a para ti; e te será para mantimento, para ti e para eles.
22 Noah did everything just as God commanded him.
22 Assim fez Noé; conforme tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.