Gênesis 36

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 This is the account of the family line of Esau (that is, Edom).
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite —
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 This is the account of the family line of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 These are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Esau's wife Adah, and Reuel, the son of Esau's wife Basemath.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Esau's son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau's wife Adah.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau's wife Basemath.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 The sons of Esau's wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah.
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 These were the chiefs among Esau's descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 Korah, "Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 The sons of Esau's son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau's wife Basemath.
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 The sons of Esau's wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau's wife Oholibamah daughter of Anah.
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 The sons of Lotan: Hori and Homam. "Timna was Lotan's sister.
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs "in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 The sons of Dishon ": Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 The sons of Dishan: Uz and Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad "succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife's name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This is the family line of Esau, the father of the Edomites.
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.