Gálatas 5

New International Version (NIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Again I declare to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 You who are trying to be justified by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 That kind of persuasion does not come from the one who calls you.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 "A little yeast works through the whole batch of dough."
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I am confident in the Lord that you will take no other view. The one who is throwing you into confusion, whoever that may be, will have to pay the penalty.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Brothers and sisters, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been abolished.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 As for those agitators, I wish they would go the whole way and emasculate themselves!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh "; rather, serve one another humbly in love.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 For the entire law is fulfilled in keeping this one command: "Love your neighbor as yourself." [^2]
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 If you bite and devour each other, watch out or you will be destroyed by each other.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 So I say, walk by the Spirit, and you will not gratify the desires of the flesh.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 For the flesh desires what is contrary to the Spirit, and the Spirit what is contrary to the flesh. They are in conflict with each other, so that you are not to do whatever "you want.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery;
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindness, goodness, faithfulness,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 gentleness and self-control. Against such things there is no law.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Let us not become conceited, provoking and envying each other.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.