Deuteronômio 23
New International Version (NIV) vs BKJ
1 No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the LORD.
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 No one born of a forbidden marriage "nor any of their descendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation.
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim "to pronounce a curse on you.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 For the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you.
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute "into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to pay it, for the LORD your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the LORD your God with your own mouth.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 If you enter your neighbor's vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.