3 João 1

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The elder, To my dear friend Gaius, whom I love in the truth.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 It gave me great joy when some believers came and testified about your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers and sisters, "even though they are strangers to you.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 They have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 We ought therefore to show hospitality to such people so that we may work together for the truth.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 So when I come, I will call attention to what he is doing, spreading malicious nonsense about us. Not satisfied with that, he even refuses to welcome other believers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demetrius is well spoken of by everyone —and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I have much to write you, but I do not want to do so with pen and ink.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.