3 João 1
New International Version (NIV) vs ARA
1 The elder, To my dear friend Gaius, whom I love in the truth.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Dear friend, I pray that you may enjoy good health and that all may go well with you, even as your soul is getting along well.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 It gave me great joy when some believers came and testified about your faithfulness to the truth, telling how you continue to walk in it.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 I have no greater joy than to hear that my children are walking in the truth.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Dear friend, you are faithful in what you are doing for the brothers and sisters, "even though they are strangers to you.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 They have told the church about your love. Please send them on their way in a manner that honors God.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 It was for the sake of the Name that they went out, receiving no help from the pagans.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 We ought therefore to show hospitality to such people so that we may work together for the truth.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to be first, will not welcome us.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 So when I come, I will call attention to what he is doing, spreading malicious nonsense about us. Not satisfied with that, he even refuses to welcome other believers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Dear friend, do not imitate what is evil but what is good. Anyone who does what is good is from God. Anyone who does what is evil has not seen God.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Demetrius is well spoken of by everyone —and even by the truth itself. We also speak well of him, and you know that our testimony is true.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I have much to write you, but I do not want to do so with pen and ink.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 I hope to see you soon, and we will talk face to face. Peace to you. The friends here send their greetings. Greet the friends there by name.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.