2 Timóteo 2

New International Version (NIV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
3 Tu pois, sofre as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor's crown except by competing according to the rules.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
7 Considera o que digo, e o Senhor te dê entendimento em tudo.
8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dentre os mortos, segundo o meu evangelho;
9 for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God's word is not chained.
9 Por isso sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Here is a trustworthy saying: If we died with him, we will also live with him;
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 if we endure, we will also reign with him. If we disown him, he will also disown us;
12 Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself.
13 Se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Keep reminding God's people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
18 Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."
19 Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniqüidade.
20 In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
22 Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
22 Foge também das paixões da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Don't have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
23 E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 And the Lord's servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
25 Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
26 E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.