1 Tessalonicenses 5

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now, brothers and sisters, about times and dates we do not need to write to you,
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 While people are saying, "Peace and safety," destruction will come on them suddenly, as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 But you, brothers and sisters, are not in darkness so that this day should surprise you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 You are all children of the light and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 So then, let us not be like others, who are asleep, but let us be awake and sober.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 But since we belong to the day, let us be sober, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 For God did not appoint us to suffer wrath but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Therefore encourage one another and build each other up, just as in fact you are doing.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard among you, who care for you in the Lord and who admonish you.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Rejoice always,
16 Regozijai-vos sempre.
17 pray continually,
17 Orai sem cessar.
18 give thanks in all circumstances; for this is God's will for you in Christ Jesus.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Do not quench the Spirit.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Do not treat prophecies with contempt
20 Não desprezeis as profecias.
21 but test them all; hold on to what is good,
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 reject every kind of evil.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 May God himself, the God of peace, sanctify you through and through. May your whole spirit, soul and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 The one who calls you is faithful, and he will do it.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Brothers and sisters, pray for us.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Greet all God's people with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.