1 João 3

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears, "we shall be like him, for we shall see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 The one who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil's work.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God's child, nor is anyone who does not love their brother and sister.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 For this is the message you heard from the beginning: We should love one another.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother's were righteous.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Do not be surprised, my brothers and sisters, "if the world hates you.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be in that person?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Dear children, let us not love with words or speech but with actions and in truth.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence:
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 and receive from him anything we ask, because we keep his commands and do what pleases him.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 The one who keeps God's commands lives in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.