Hebreus 6
nit (NIT) vs NTLH
1 అదుంఙ్ ఎత్తి క్రీస్తున్ బదోల్ సురుతి నేండ్ వింత అసాలున్ సాయుత్, మరింత పరినతి సాదిల్తా పకంఙ్ సెన్నర్. పానంతో సెట క్రియలుఙ్ సటీ మన్ బద్లిపుర్, దెయ్యమున్ పొయ్ విస్వాసం.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 బాప్తిస్మ పొదె కెయు ఇడేకాద్ తిక్క తరున్ మల్ల బత్కతేతి, ఎప్పుడి సిక్స లాన్ పేలె గొట్టిక్ పొదె మల్ల పతా ఎర్గల్సేట ముదర్వై సెన్నాడ్.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 ఒక్కొ వేల దెయ్యం ఉక్కుమ్ సియ్తె అనంఙ్ కల్సాతుమ్.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 విస్వాసం సుద్రిలుత్ పాప్ ఒర్కి ఎనఙ్ పడద్ అద్ ఎరేద్? తమ్మె బత్కుత్ ఒక్కొఉసాట్ వెలుంఙున్ సుంతర్, పరలోకంతర్ ఇసా అన్బావ్ సుంతర్, పవిత్ర ఆత్మత్ కలయ్తర్.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 దెయ్యమ్నె సోయ్త వాక్యమున్, వరెకా దున్యత్ సక్తితాకతున్ రుచి ఒల్తర్ ఔరు ఒక్కొ వెల మార్గమున్ సాయుత్ సెదే ఔరున్.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 తానుంఙ్ ఇంతె దెయ్యమ్నె పోరకుఙ్ ఔరి పెన్న సిలువా తా కుడుక్సా అంనున్ గులెనా అపమన్ కల్సార్.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 ఇద్ ఎనంఙ్ ఇంతె, బూమి త్ తన్పొయ్ వారెకావాన ఇరుత్ బొకుత్ అదున్ నగ్రి తా సెత్కరి ప్రయోజనకరమైన పంటన్ సియ్స దెయ్యముంఙ్ అసిర్వద్ ఎర్సావ్.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 ఇంతె సాల్ల తుట్టిత్ ఆ బూమి పొయ్ మోలయ్తె అద్ పనింఙ్ వర్సెటద్ లంఙ్ సాపాముత్ గురి ఎర్సాద్. కిసిటె అద్నెత్ ఆక్రి ఎర్సాద్.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 లాడ్తంద్ దాదకేరార, అమ్ ఇనంఙ్ ముడ్సఅన్నెంఙ్ నీర్ ఇదుంఙ్ ఎన సొబత పనిత్ అండతిర్ రక్స సొతాతి అన్సాతిర్ ఇసా గొట్టినాడ్ బరోసా ఇడ్సాతుమ్.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 దెయ్యం నమ్సెటాంద్ కలెకద్ ఎరెంద్. పవిత్ర నీర్ సేవ కత్తిర్. కల్సనీ అంసార్. దెయ్యమ్నె పేరున్ సుముత్ నీర్ ఓలిప్త ప్రేమనడ్ ఇమ్మె సేవలున్ అముదు మదెద్.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 నేండ్ దెయ్యముంఙ్ సటీ పవొల్సాతుమో అదున్ బదోల్ ఇమ్మత్తి ప్రతి ఒక్కొద్ పూర కరెయ్ జిద్దడ్ ఎత్ అన్నెంఙ్ ఇసా అమ్మె ఆస.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 నీర్ జింఙ్ఙలకెర్ లంఙ్ అనెంఙ్ ఇసా అమ్ ఇనేమ్. విస్వాసాడ్, సైయిన్ కత్న, దెయ్యం సితా వాగ్దానలున్ స్వత సుంతరున్ వెంట అనెంఙ్ ఇసా కోర్సాతుమ్.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 దెయ్యం అబ్రాహామ్ మున్ వాగ్దానం కత్తాపుడ్, అంనుంఙ్ ఎన సోయ్తద్ ఎదీ తోతెద్, “అనా వెంట” ఇసా ఇమన్ కతెంద్.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 “ఇన్ కరెయ్ ఆసిర్వద్ కల్సాత్ ఇన్నె సంతనమున్ వడిపత్ ఇంతెంద్.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 ఇనంఙ్ అబ్రాహామ్నె మదతడ్ పవొల్త వెన్కత్ దెయ్యం తనుంఙ్ వాగ్దానం కత్త ప్రతి పలం ఎక్తెద్.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 సాదరనాడ్ మన్కకెర్ తమ్ముంఙ్ ఎన సోయ్తరున్ వెంట అత్న ఒట్టు. ఔరుంఙ్ అనెకా సిమ్కన బెత్ వావున్ పరిస్కారం ఓలిపెకాద్ ఇమనీ.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 అదుఙి వాగ్దానముంఙ్ వరసు ఎద్దరుంఙ్ తన్నె ఇంతదున్ తోద్ ఇసా సోయ్ కలెకదుంఙ్ దెయ్యం ఒట్టు కలెకదుంఙ్ వాలడ్ తన్నె వాగ్దానమున్ హామీ సియ్తెద్.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 అదుంఙ్ ఎత్తి ఇదున్ బదోల్ దెయ్యం పైలి ముడెతెదో, బద్లీల్సెటా ఆ ఇద్దిగున్ బదోల్ ఆదార్ సుముత్ గున కలెకనున్ ముండట్ అనెకా ఆసలున్ నేండ్ తకదడ్ సుమెకదుంఙ్ మజ్బుత్ అనెంఙ్ ఇసా అనంఙ్ కతెంద్.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 ఈ ఆస నేండె ఆత్మలున్ మెలగ్సెట గట్టి ఇడ్సెట ఇనుమ్నె లంగర్లున్ అత్న తెర లోప సెద్దెంద్.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 మెల్కిసెదెక్ లైని ఎప్పుడి మెన్ దండి దెయ్యలక్ ఇనెక యేసుంద నేండ్వాలడ్ నేండుంఙ్ ఎన ముడటి అత్తి సెద్దెంద్.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.