Colossenses 2

nit (NIT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ఇంమున్ సటీ, లవొదికయ పట్నంముత్ ఔరున్ సటీ, అన్ ఓల్సెటరున్ సదర్ మందింఙ్ సటీ అన్ ఎంతె దండి జగ్డ ఇదర్తనొ నిరీ ఒర్కిలుర్.
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 ఔరుసదర్ తమే మనుత్‍ ఇమతడ్ అనెంఙ్ ఇసా ప్రేమనడ్ ఒక్కత్తి ఎరెంఙ్ ఇసా అనె విచార్. అప్పుడ్ ఔరున్ ఎరెకద్ పఙ్ఙి వరెకదున్ వాలడ్ ఔరె మనుత్‍ పురా సాంతినడ్ అనెకర్ దెయ్యమున్ మాద్దెర్ క్రీస్తున్ అర్తం కలేంఙ్ సాలెంద్.
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 బుద్ది, ఉసార్‍తనం ఇద సంపద క్రీస్తునత్తి డపుత్ అండా.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 ఎందెనా ఇమ్మడ్ సోయ్‍ ముడుత్ ఇంమున్ పాచ్చిప్సెట అనెంఙ్ ఇసా ఇంమున్ ఈ గొట్టి ఇడ్సనండత్.
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 అన్ మేనడ్ ఇంముంఙ్ కుబ్ దౌవ్ అండత్ గని ఆత్మ బదోల్ ఇమ్ వెంటైయ్ అండత్. నిర్లంఙ్ సొబనడ్ అనెకా గునం, క్రీస్తున్ పొదె ఇంమున్ గట్టిగా అనెకా విస్వాసమున్ ఓలుత్ కుసినడ్ అండత్.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 నీర్ ప్రబువు క్రీస్తు యేసున్ బరొస ఇడుత్ అమ్నున్‍వైని అడ్గనెర్.
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 అమ్నత్తిని ఎప్పుడి మిరైయుత్ అండ్రు. అమ్నున్ పొదెని ఇమ్మె బత్కుల్ అండద్. ఇంమున్ ఇడ్ తా రీతినడ్ విస్వాసముత్ ఎరెంత్ ఔర్ అనెంఙ్. దన్యావద్ ఇడ్డెకత్తి కైయిసనండ్ర.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 క్రీస్తున్ పొదె తోద్గని మన్కక్రే రె కయిదా పొదె, దున్యతవున్ పొదె మూల పాటలున్ పొయ్, అసా పడుత్ కాయ్దలకెర్, దొడ పాజె ఇసా నీ ఆగం ఇండుత్ జమీపుత్ ఎరీ ఇనామున్ ఔరే కాందానుఙ్‍ కొస్సెటా ఓలుర్.
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 తానుంఙ్ ఇంతె దెయ్యమ్నె రూప్ పురయ్ అమ్నే మెనుత్ బత్కసానండద్.
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 సదర్ ప్రబుత్వంముంఙ్ అదిపతి కుంఙ్ అదికార్ లంఙ్ అనెకనుఙ్ నీర్ అమ్నతి మోత్తమీ.
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 మన్కకెరె కేయ్యడ్ ఇదర్ తాద్ తోద్ దెయ్యం అద్నతి ఇంమున్ సున్నతి ఇదర్తిన్. సబావడ్‍ మెనుత్ అనెకా పాపులున్ నయ్ పుసుత్ జొపిడెకది క్రీస్తునత్తి నీర్ సుం తా సున్నతి.
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 బాప్తిసంముత్ నీర్ అమ్నత్తి నీర్ తిక్‍తిర్. అని తిక్తరత్తన అమ్నున్ పానం అనెకనున్ సుల్పుత్ దెయ్యమ్నె సక్తిన్ పొలడ్ ఇంమున్ అనెక విస్వాసమున్ వాలడ్ నీర్ గిన పానంమడ్ సుల్తిర్.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 ఒకప్పుడ్ నీర్ కత గలత్ తప్పులుంఙ్ వాలడ్ సరీరముత్ సున్నతి ఇదర్‍సెటదుంఙ్ వాలడ్ నీర్ తిక్తేతిలంఙ్ అండిర్. అప్పుడ్ అమ్నున్ వెంట ఇంమున్ బత్కిప్తెంద్. అమ్నె పాపులుంన్ మాప్కతెంద్.
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 నేండున్‍ ఉల్టా వాయుత్ అనెకా కర్జ పెపారున్, అదున్ కలైతా నియములున్ అముదు ఈర్కుత్ జొపిటెంద్. అముదు అదవున్ సదర్ పుసుత్ జొపిడుత్ సిలువన్ మెల్లలడ్ చర్కతెంద్.
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 అముదు సిలువ పొదె ప్రబుత్వాలున్, అదిపతి కుని అదికార్ గడిప్తెంద్, ఔరున్ సుయ్ ఇదరుత్ తన్ దున్య సాదరున్ ముండట్ దార్జగా ఇద్తెంద్.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 అదుహీ తినెకత్తి ఉనెకత్తి డొంజర్, పండ్గు దీనం, అమస, ఆలపుసేక దీనం తా గొట్టిత్ ఎరీ ఇంమున్ తానైయ్ ఇదర్సెట ఓలుర్.
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 ఇద సదర్ ఎర్సనండ అదవున్ నిడలన్. అదవ్లె కారేయ్ రుబబ్ క్రీస్తునత్తి అండద్.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 ఎదెనా కప్టి ఇదరుత్, దూత్ లున్ వాలడ్ బక్తి కండ్కెంఙ్ నీర్ ఇమ్మె పట్నమున్ మదుత్ అన్సెట ఉసారడ్ అండ్రు. అనటంద్ తన్ ఓల్తవున్‍ పైలిన్ ఇండ్సద్. అముదు తనె మేన్తా కలైయ్ తా విచరున్ వాలడ్ కారన్ తోసెట అద గొట్టికున్ గర్వతంద్ ఎర్సంద్.
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 అంనే తల్‍ లంఙ్ అంత్ క్రీస్తు యేసున్ వెంట ఇడుత్ అనెంద్. ఆ తల్‍ వాలడి బొక్కలంతి, నరాలడ్ మెన్ ఒక్కతీ అన్సద్. దెయ్యం సియెకత్తి ఇంక ముందర్వై మెన్ తయార్ ఎర్సనంసాద్.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 దున్య తా మూల పాటలు గొట్టిక్లత్తి నీర్ క్రీస్తునత్తి గిన తిక్సతీర్ అదుహీ అద బుడుని బత్కతెతిలన్ ఆ నియమున్ నీర్ తనుంఙ్ సిమన ఎంత్ అందతిర్?
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 “అదున్ సుంమెన్ తోద్, రుచి ఓలెంఙ్ తోద్, ఇదున్ పుడ్కనెర్” ఇనాట మన్కకెరె అగ్యలున్ తగలెంఙ్ లెక్క కలెకద్?
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 ఈ ఆగ్యలున్, అనెకా ఉపదేసాలున్ పూర, వడెకదున్ వాలడ్ కరాబ్ ఏరెక గొట్టికుఙ్ఙ సటీ మన్కకెర్ ఇదరెక. సిమన ఔరె పదతికి.
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 ఇంతి మన్కకెర్ తయార్ ఇదర్తా మత విదనలాడ్ బుద్ది కపటున్ మెన్ కటినడ్ ఒడ్డిత్ ఇడ్డెకలంఙ్ అండంద్. గని మెన్నే కొరికాలున్ నివ్డిపెకా గొట్టిక్లత్తి అద్ తానెదుఙి పనిపడే.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.