Colossenses 2
nit (NIT) vs NAA
1 ఇంమున్ సటీ, లవొదికయ పట్నంముత్ ఔరున్ సటీ, అన్ ఓల్సెటరున్ సదర్ మందింఙ్ సటీ అన్ ఎంతె దండి జగ్డ ఇదర్తనొ నిరీ ఒర్కిలుర్.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 ఔరుసదర్ తమే మనుత్ ఇమతడ్ అనెంఙ్ ఇసా ప్రేమనడ్ ఒక్కత్తి ఎరెంఙ్ ఇసా అనె విచార్. అప్పుడ్ ఔరున్ ఎరెకద్ పఙ్ఙి వరెకదున్ వాలడ్ ఔరె మనుత్ పురా సాంతినడ్ అనెకర్ దెయ్యమున్ మాద్దెర్ క్రీస్తున్ అర్తం కలేంఙ్ సాలెంద్.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 బుద్ది, ఉసార్తనం ఇద సంపద క్రీస్తునత్తి డపుత్ అండా.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 ఎందెనా ఇమ్మడ్ సోయ్ ముడుత్ ఇంమున్ పాచ్చిప్సెట అనెంఙ్ ఇసా ఇంమున్ ఈ గొట్టి ఇడ్సనండత్.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 అన్ మేనడ్ ఇంముంఙ్ కుబ్ దౌవ్ అండత్ గని ఆత్మ బదోల్ ఇమ్ వెంటైయ్ అండత్. నిర్లంఙ్ సొబనడ్ అనెకా గునం, క్రీస్తున్ పొదె ఇంమున్ గట్టిగా అనెకా విస్వాసమున్ ఓలుత్ కుసినడ్ అండత్.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 నీర్ ప్రబువు క్రీస్తు యేసున్ బరొస ఇడుత్ అమ్నున్వైని అడ్గనెర్.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 అమ్నత్తిని ఎప్పుడి మిరైయుత్ అండ్రు. అమ్నున్ పొదెని ఇమ్మె బత్కుల్ అండద్. ఇంమున్ ఇడ్ తా రీతినడ్ విస్వాసముత్ ఎరెంత్ ఔర్ అనెంఙ్. దన్యావద్ ఇడ్డెకత్తి కైయిసనండ్ర.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 క్రీస్తున్ పొదె తోద్గని మన్కక్రే రె కయిదా పొదె, దున్యతవున్ పొదె మూల పాటలున్ పొయ్, అసా పడుత్ కాయ్దలకెర్, దొడ పాజె ఇసా నీ ఆగం ఇండుత్ జమీపుత్ ఎరీ ఇనామున్ ఔరే కాందానుఙ్ కొస్సెటా ఓలుర్.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 తానుంఙ్ ఇంతె దెయ్యమ్నె రూప్ పురయ్ అమ్నే మెనుత్ బత్కసానండద్.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 సదర్ ప్రబుత్వంముంఙ్ అదిపతి కుంఙ్ అదికార్ లంఙ్ అనెకనుఙ్ నీర్ అమ్నతి మోత్తమీ.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 మన్కకెరె కేయ్యడ్ ఇదర్ తాద్ తోద్ దెయ్యం అద్నతి ఇంమున్ సున్నతి ఇదర్తిన్. సబావడ్ మెనుత్ అనెకా పాపులున్ నయ్ పుసుత్ జొపిడెకది క్రీస్తునత్తి నీర్ సుం తా సున్నతి.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 బాప్తిసంముత్ నీర్ అమ్నత్తి నీర్ తిక్తిర్. అని తిక్తరత్తన అమ్నున్ పానం అనెకనున్ సుల్పుత్ దెయ్యమ్నె సక్తిన్ పొలడ్ ఇంమున్ అనెక విస్వాసమున్ వాలడ్ నీర్ గిన పానంమడ్ సుల్తిర్.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 ఒకప్పుడ్ నీర్ కత గలత్ తప్పులుంఙ్ వాలడ్ సరీరముత్ సున్నతి ఇదర్సెటదుంఙ్ వాలడ్ నీర్ తిక్తేతిలంఙ్ అండిర్. అప్పుడ్ అమ్నున్ వెంట ఇంమున్ బత్కిప్తెంద్. అమ్నె పాపులుంన్ మాప్కతెంద్.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 నేండున్ ఉల్టా వాయుత్ అనెకా కర్జ పెపారున్, అదున్ కలైతా నియములున్ అముదు ఈర్కుత్ జొపిటెంద్. అముదు అదవున్ సదర్ పుసుత్ జొపిడుత్ సిలువన్ మెల్లలడ్ చర్కతెంద్.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 అముదు సిలువ పొదె ప్రబుత్వాలున్, అదిపతి కుని అదికార్ గడిప్తెంద్, ఔరున్ సుయ్ ఇదరుత్ తన్ దున్య సాదరున్ ముండట్ దార్జగా ఇద్తెంద్.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 అదుహీ తినెకత్తి ఉనెకత్తి డొంజర్, పండ్గు దీనం, అమస, ఆలపుసేక దీనం తా గొట్టిత్ ఎరీ ఇంమున్ తానైయ్ ఇదర్సెట ఓలుర్.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 ఇద సదర్ ఎర్సనండ అదవున్ నిడలన్. అదవ్లె కారేయ్ రుబబ్ క్రీస్తునత్తి అండద్.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 ఎదెనా కప్టి ఇదరుత్, దూత్ లున్ వాలడ్ బక్తి కండ్కెంఙ్ నీర్ ఇమ్మె పట్నమున్ మదుత్ అన్సెట ఉసారడ్ అండ్రు. అనటంద్ తన్ ఓల్తవున్ పైలిన్ ఇండ్సద్. అముదు తనె మేన్తా కలైయ్ తా విచరున్ వాలడ్ కారన్ తోసెట అద గొట్టికున్ గర్వతంద్ ఎర్సంద్.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 అంనే తల్ లంఙ్ అంత్ క్రీస్తు యేసున్ వెంట ఇడుత్ అనెంద్. ఆ తల్ వాలడి బొక్కలంతి, నరాలడ్ మెన్ ఒక్కతీ అన్సద్. దెయ్యం సియెకత్తి ఇంక ముందర్వై మెన్ తయార్ ఎర్సనంసాద్.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 దున్య తా మూల పాటలు గొట్టిక్లత్తి నీర్ క్రీస్తునత్తి గిన తిక్సతీర్ అదుహీ అద బుడుని బత్కతెతిలన్ ఆ నియమున్ నీర్ తనుంఙ్ సిమన ఎంత్ అందతిర్?
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 “అదున్ సుంమెన్ తోద్, రుచి ఓలెంఙ్ తోద్, ఇదున్ పుడ్కనెర్” ఇనాట మన్కకెరె అగ్యలున్ తగలెంఙ్ లెక్క కలెకద్?
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 ఈ ఆగ్యలున్, అనెకా ఉపదేసాలున్ పూర, వడెకదున్ వాలడ్ కరాబ్ ఏరెక గొట్టికుఙ్ఙ సటీ మన్కకెర్ ఇదరెక. సిమన ఔరె పదతికి.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 ఇంతి మన్కకెర్ తయార్ ఇదర్తా మత విదనలాడ్ బుద్ది కపటున్ మెన్ కటినడ్ ఒడ్డిత్ ఇడ్డెకలంఙ్ అండంద్. గని మెన్నే కొరికాలున్ నివ్డిపెకా గొట్టిక్లత్తి అద్ తానెదుఙి పనిపడే.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.