Apocalipse 5

nit (NIT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 అప్పుడ్ సింహాసనముత్ ఉదుత్ అంనే కేయ్యుత్ ఏడ్ ముద్రలడ్ జోర్కత్ ముస్త ఒక్కొ పుస్తకమున్ ఓల్తన్. ఆ గ్రందం వెన్కవై లోప వాయుత్ అన్సా.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 సోయ్ అనెక ఒక్కొ దెయ్యమ్నె దూత్, “ఆ పుస్తకున్ ముద్రలున్ పుసుత్ అదున్ పుసెంఙ్ సాలెకద్ ఏద్?” జోరకత్ ఇడ్డెకనున్ ఓల్తన్.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 గని ఆ పుస్తకున్ పుసెకదుంఙ్ ఏక్కద్ ఓలెకదుంఙ్ ఏక్కద్ పరలోకముత్ బూమి పొయ్ బూమి బూడున్ ఎరుంఙి ఇమత్ ఏరెతిన్.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 ఆ పుస్తకున్ పుసెకదుంఙ్ ఏన్న ఓలెకదుంఙ్ ఏన్న ఇమత్తద్ ఏది కండ్కెర్సెటదుంఙ్ అన్ గిక్స అర్తన్.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 అప్పుడ్ ఆ దొడలత్తి ఒక్కొంద్ అన్, “అర్నెమ్. ఓల్, ఏడ్ ముద్రలన్ పుసుత్ ఆ పుస్తకున్ పుసెంఙ్ యూదా పడితార్, సివ్వి దావిద్ మరొక్కొ మన్కక్ గెల్తెంద్ ఇంతెర్.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 సింహాసనముత్ ఆ నాలి ప్రాన లుంఙ్ దొడ నడుమ్ గొర్రెనె కొవ్వె ఇలుత్ అనెకదున్ అన్ ఓల్‍తన్. ఆ గొర్రెనె కొవ్వెన్‍ వాద ఎదెత్తిలంఙ్ కన్‍కెదిన్. ఆ గొర్రెలుంఙ్ ఏడ్ కొమ్ము ఏడ్ గెటా అంసా. ఆగెటా బూమి పుర నెర్యత దెయ్యమ్నె ఏడ్ ఆత్మ.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 గొర్రెనె కొవ్వె వత్న సింహాసనం పొయ్ ఉద్‍త అమ్నె ఉన్న కేయ్యుత్ అంత్న ఆ గ్రదమున్ సుమ్‍తే
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 అమ్నున్ గుడపుత్ అన్నెక తైలన్ సుమెంఙయ్ ఆ నలి ప్రాన ఆ ఇర్వె నలుగుర్ దొడా గొర్రెనె కొవ్వె ముడట్ బొల్లపటెర్. ఔరంత్తి ఒక్కొనత్తి మోరపెక కీంక్రీక్ దూపడ్ నిడ్త బంఙర్నె వస్తు ఆ దూప్ పరిసుద్దులె పార్తనా.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 ఆ దొడ, ఆ పుస్తకున్ తోడ
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 అమ్మె దెయ్యముంఙ్ సేవ కలెంఙ్ ఔరుంఙ్ ఒక్కొ
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 ఇంక అన్ ఓలెంఙ్ సింహాసనమున్ ఆ ప్రాన,
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 ఔరున్, వై అమ్నె గొర్రెనె కొవ్వె
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 అప్పుడ్ పరలోకముత్ బూమి
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 ఆ నాలి ప్రాన, “ఆమెన్” ఇసా ఇడ్తె. ఆ దొడా కరెయ్ బోలపాడుత్ మొక్సర్.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.