Apocalipse 10
nit (NIT) vs ACF
1 గుల్ జోరతద్ పెనొక్కొ దూత్ పరలోకంతన వరెకదున్ అన్ ఓల్తన్. అముదు పుయ్త జుఙ్ఙె తొటెద్. అమ్నె తల్లపొయ్ పొల అయ్యక్ అన్సాద్. అమ్నె మోకం పొద్నె వెలుంఙ్ లంఙ్ అన్సాద్. అమ్నె గెట్ట కిస్నె కంబలఙ్ అంసా.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 అమ్నె కేయ్యుత్ సుట్తద్ ఒక్కొ చిన్నం ఉత్తర్ అన్సాద్. అద్ పుసుత్ అన్సాద్. అముదు తన్నె ఉన్న గెట్టన్ సముదురుత్ ఎడమ గెట్టన్ బూమి పొయ్ ఇట్టెంద్.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 వెన్కత్ అముదు జోరనట్ వపొయ్తెద్. ఆ వపొయెకాద్ సివ్వి వాపొయ్తెతి అన్సాద్. అముదు వపొయ్త లోల్లినీ వెన్కవై ఏడ్ గుడుమెకా అవజు వత్తే.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 ఆ ఏడ్ గుడుమెకా అవజు వాత వెన్కత్ అన్ వాయెంఙ్ మొదలిటన్. గని పరలోకంతన “ఏడ్ గుడుమెకావున్ బదోల్ సోయ్ ఇడ్. అదవున్ వాయ్నెమ్” ఇసా అనుంఙ్ ఒక్కొ అవజ్ విన్కవత్తిన్.
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 అప్పుడ్ సందుర్ పొయ్ బూమి పొయ్ ఇలుత్ అనెక ఆ దూత్ తన్నె ఉన్న కేయ్యున్ ఆబార్వై ఎద్తిన్.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 పరలోకమున్, బూమిన్, సముదురున్, అత్తి అనెక సిమ్కనని గడిపుత్ ఎప్పుడి బత్కెక దెయ్యమ్నె పెరడ్ ఇనంఙ్ ఇమన్ కతెంద్. “ఇంక కోర్ము ఎరెద్ ఇసా దూత ఇడ్తిన్.
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 ఏడవా దూత్ కాలికొమ్ ఉదెకా జీర్త బాకా ఉదెంఙ్ దెయ్యం తన్నె సిసులున్, కబుర్లకెరున్ ఇడ్త దెయ్యమ్నె డప్తెకద్ ఎర్సాద్.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 అప్పుడ్ పరలోకంతన అన్ వింత్ ఆ లెఙ్ పెన్న, సముద్రం పొయ్ బూమి పొయ్ ఇల్పత ఆ దూత్నె కేయ్యతనట్ పుసుత్ అనెక ఉత్తరున్ సుమ్ ఇసా అనుంఙ్ ఇడ్తెంద్
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 అన్ ఆ దూతున్ మెరమ్ సెత్న ఆ చిన్నం ఉత్తర్ అనుంఙ్ సియ్ ఇసా వెల్తన్. అదున్ అముదు ఈ సత్రన్ సుముత్ తిన్. అద్ ఇన్నె పెటెంఙ్ సేంద్ అన్సాద్. గని ఇన్నె మూతింఙ్ మాత్రం అద్ తెన్నె లంఙ్ తిరె అన్సాద్ ఇంతెంద్.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 అప్పుడ్ అన్ దూత్నె కేయ్యతన ఆ చిన్నం ఉత్తర్ సుముత్ తిందన్. అద్ అన్నె మూతింఙ్ తిరె అన్సాద్ గని అద్ పెటెలోపా సెదే పెటె సిమ్కన సేంద్ ఎద్దిన్.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 అప్పుడ్ ఔరు అనుంఙ్ ఇనంఙ్ ఇడ్తెర్. “నీ సిమ్కన మందింఙ్ బదోల్, జాతికుంఙ్ బదోల్, మరొక్కొ మరొకో గొట్టిక్లాడ్ ముడెకారున్ బదోల్, రాజక్ కెరున్ బదోల్ నీ దెయ్యమున్ బదోల్ ఇడెంఙ్” ఇంతెంద్.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.