1 Coríntios 4
nit (NIT) vs NVI
1 అదుంఙ్ ఎత్తి సిమ్కన మంది ఒర్కిలెంఙ్ క్రీస్తునే సిపాయిక ఇసా, దెయ్యమున్ బదోల్ నెమిప్త మాల్కక్ ఇసా ఇం తామ్.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 మాల్కక్ నెమిప్తెతి ప్రతి ఒక్కొద్ ఇమదరడ్ అనెకద్ అమ్నె అదిరారి నమ్మకమాడ్ అనెకాద్ సోయ్.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 నీర్ ఎక్కద్ మరొక్కొర్ ఎక్కద్ అనుంఙ్ న్యాయ్ వేల్తోలెంఙ్ ఇనెకద్ అనుంఙ్ గుల్ సినమ్ విసయ. తనట్ అన్నెత్ అని న్యాయ్ కలెన్.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 అన్ మన్ లోప అనుంఙ్ తనయ్ దోస్ కన్కెరెద్. అంత్తె మాత్రమ్ అన్ ఇమన్దర్నన్ ఇసా తోద్. అదుంఙ్ ఎత్తి ప్రబుది అన్నె న్యాయ్ వేల్తోలెంఙ్.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 అదుంఙ్ ఎత్తి ప్రబునే ఆ వెలా వరెంఙ్ పేలెయ్, తనెదునీ బదోల్ న్యాయ్ కలెంఙ్ తోద్. అముదు సీకటిత్ అనెక వున్ వెలుంఙుంఙ్ కొత్న మన్కకెర్ లోపా అనెక ఉద్దేసలున్ వక పుసాద్. అపుడ్ ప్రతి ఒక్కొనుంఙ్ పాజె ఇంత మాన్ దెయ్యం తన్న రొంబాడద్.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 అన్నే దాదకేర్, వాయుత్ అనెకవున్ బదోల్ సెనెర్ “ఇనెక గొట్టినె అర్తం నీర్ ఒర్కిలెంఙ్ ఇసా ఈ గొట్టిక్ ఇమ్మె సొయుంఙ్ సటీ అనుంఙ్ అపొల్లోఙ్ సియుత్న ఉదాహరనాడ్ ఇడ్తన్.” నీర్ ఒక్కొంద్ పొయ్ ఒక్కొంద్ రగ్ సుమెంఙ్ తోద్ ఇసా ఇనంఙ్ సమ్జిప్తన్.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 తానుంఙ్ ఇంతె ఇనుంఙ్ ఒక్కొనుఙి అనెక ఇమందార్ తనెద్? దెయ్యం ఇనత్తి అనెక తన్న నీ పుకమెయ్ సుమ్తద్ తనెద్? మరొక్కొర్ తన రొబటద్నాయ్ అద్ ఇన్నెతి ఇసా సోయ్ ఇడ్డెకద్ తనుంఙ్?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 ఇండితుంగి ఇముంఙ్ పాజె అదవ్లున్ నీర్ సుమ్తీరెటె తా? ఇండితుంగి స్రిమంతకెర్ ఎద్దెరెటె తా? అంమే పర్వంగి తోసెటయ్ నీర్ రాజకెర్ ఎద్దీరెర తా? ఎన గని, అమ్ నాయ్ ఇమున్ వెంటా మిరయుత్ చెరెంఙ్ వంద్.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 తిక్కెకదున్ కరిలూత్ అనెక దెయ్యం క్రీస్తుంద్ అపొస్తులున్ ఇనెకరమ్ అమున్ ఆక్రిత్ ఇల్పుతేంద్, అదుఙెత్తి, అమ్ సదర్ దున్యంఙ్, ఇంతె దేవ్దూతులుంఙ్ మన్కకెరుంఙ్ ఒక్కొ తమసాన్ ఒర్కికత్ అన్సాతుమ్.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 క్రీస్తుంఙ్ సటీ అమ్ బుద్దితరమ్, నీర్ తెలివితర్! అమ్ తాకత్ తోసెటరమ్ నీర్ తాకత్ తార్, గనత సుమ్తర్! అమ్ ఇంతె అపమన్ ఎద్దరమ్.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 ఆ వేలదూక్ ఆమ్ కర్వుంఙ్ ఈరుంఙ్ తిక్సనంసతుమ్, ఈర్కి జుఙ్ఙె తోసెటా. గులెన పెట్ల తిసానంసతుమ్, అనెంఙ్ జాగ తోసెటరమ్.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 అమ్మె కేయ్యులడ్ కస్టకత్న పనికల్సన్సాతుమ్. మంది అమున్ విరోద్ కల్సార్ గని బత్కసాతుమి. ఎన్నిగొ బాద కత్తెన సోయ్ దన్య అన్సాతుమ్.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 అమున్ సెయ్తర్ వెంట వింతి కత్న సొయ్ ముడుసాతుమ్. ఇడి దూక్ అమున్ సదర్ మంది ఈ దున్యత్ జొపిటా కిస్కటమ్ ఓల్సార్.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 అన్ ఈ గొట్టిక్లున్ వయెకద్ నీర్ అన్నె లాడ్తంద్ పోరకేర్ ఇసా ఇముంఙ్ బుద్ది ఇడెంగి గానీ ఇమున్ నారాజ్ కలెంఙ్ తోద్.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 తానుంఙ్ ఇంతె క్రీస్తునత్తి సాబడిపెకర్ పది హజల్ మంది బాత్కిపెకార్ అండెన, బనెర్గూలుమంది తోతెర్. క్రీస్తు యేసునత్తి సొయ్త కబుర్ వాలడ్ అన్ ఇమున్ ఒర్కిల్ తాన్.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 అదుంఙ్ ఎత్తి అన్న ఓలుత్ అడుగుర్ ఇసా ఇమున్ వింతి కల్సాత్.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 అదుంఙ్ ఎత్తి ప్రబునత్తి అన్నె లాడ్తంద్ ఇమన్దరడ్ అనెకా అన్నె పోరక్ తిమోతిన్ ఇమున్వై పన్కతన్. అముదు అన్ ఎనంఙ్ అనెక జాగలెంఙ్, అనెక సంగలెంఙ్ తనెన్ కరప్దునో, అదవున్ క్రీస్తు నంతి ఎనంఙ్ అనుసర్ కల్సనండ, అముదు ఇమున్ అది కత్సియ్దద్.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 అన్ ఇమున్వై వరెన్ ఇసా కొన్సెం మంది కుసీంఙ్ వార్సార్.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 ప్రబునె ఇచ్చ అండె జల్దియ్ ఇమున్వై వత్న, అనంఙ్ కుసీంఙ్ వన్నెర్ గొట్టిక్ తోద్, ఔరె తాకత్ తనెదొ ఒర్కిలత్.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 దెయ్యమ్నె రాజ్యం ఇంతె వట్టి గొట్టి ఎరెద్, అద్ సక్తిత్ కలయ్తద్.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ఇముంఙ్ తనెద్ పాజె? ఇమత్తి అన్ కోల వరెకదా, ప్రేమ్ డ్ గరిబ్ మన్నుత్ వరెకదా?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.