1 Timóteo 3

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A di da su ure ujiji mu di, uwanggo à ti zha du uwa ta hru inkpinkpye i abiga, undurr wama à zha su undu ku wre kakami.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Uni hru abiga a bu si na inkindirr yi nggo ta du anishirr a glo ma hen. A bu garr ayamba ayirr yo. Na bu vu ukpa gri na si krizhizhi. A bu zirr na anko nggo a si ta kpa ma chirr hen. Na bu di kpa abichirr na ango aha ni iko ima yi. A bu hi itsarr abiga ba kakami.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Na bu si si uni di so ahi kakami na hwa hen, na bu si si uni zharr itsi hen. A bu si chě na di so zizi na anishirr ba. A bu si si uni zharr inklo hen.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 A bu si uwanggo nggo ahi gri iko ima yi wre. Na bu du amarr ma ba a si abi wo ure.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 (Unushirr uwanggo à si hi gri iko ima mu hen, à ka na ki angginggi na gri abiga Abachi shishemi?)
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 A bu si si uwanggo nggo à si uhe̱he̱ ni iga Abachi hen. A ti si uhe̱he̱ uwa à ta gru gɨ itu. Igɨ itu yi i ta du Abachi à kà ma da na ndanda mi nâ ta si a na ku Umimi wa.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Uni hru anishirr ba Abachi ba a bu si unushirr wanggo nggo anishirr na abi mi a si di kpa ma chirr hen. Meme nggo uwa si ta jaku nu udduddu ku nggo Isheta à ya ku na ku nggo hen.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Na anko ayiyirr ama yo, anishirr a bu kru isisu i abi zi nu undu ku ni iko i Abachi. A bu si si aba angu aha hen. A bu si di so ahi garrza hen. Ni si du izharr inklo i ttu ku ùwà ashishi hen.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Isisurr imbarr yi i bu si ikikla sama na amarr a ndanda. A bu so di yo isisurr kakami di are ka nggo Abachi a bwu ka tsarr inta nggo a si are ajiji.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Imba bu du ba a tsarr uzirr umaku kye bari. Aba ta si hi inkindirr indanda bari hen, imba nu ma undu ku.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Amba ambarr ba mi a bu si abangga ba nggo anishirr a kye ba ssu na ashishi. A bu si si abi re ndanda ni itu i anishirr hen. A bu vu ukpa gri na yo isisurr iyirr na aseki ka nggo a se na ka.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Uwanggo nggo a di zi nu undu ku iko i Abachi yi a bu garr ayamba ayirr yo mre, na bu gri iko ima yi wre ma.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Abangga ba nggo a na undu ku zizi nggo a di nu ba inkpinkpye, aba di kri na re ure ku Yesu Kristi ku sama ni isisu.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Ingga i hi di ingga i ki ywhiywhirr i nga nu ùwà ku ba, ni ko charr ku ùwà ungbamvu unggo ku,
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 wre ki ingga ti si nga korr hen, ùwà bu hi nggo ùwà ta zirr na anishirr ba Abachi ba ba. Aba yo si anishirr bi iko i Abachi uni so sese wa. Aba yo a si ichi i ure ujiji ku.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Kye abangga ba yo a si aseki ankpinkpi ka nggo Abachi à bwu ka tsarr inta. Anishirr we a di da ka, undurr ka si kisa na ka hen.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.