1 Timóteo 3

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A di da su ure ujiji mu di, uwanggo à ti zha du uwa ta hru inkpinkpye i abiga, undurr wama à zha su undu ku wre kakami.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Uni hru abiga a bu si na inkindirr yi nggo ta du anishirr a glo ma hen. A bu garr ayamba ayirr yo. Na bu vu ukpa gri na si krizhizhi. A bu zirr na anko nggo a si ta kpa ma chirr hen. Na bu di kpa abichirr na ango aha ni iko ima yi. A bu hi itsarr abiga ba kakami.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Na bu si si uni di so ahi kakami na hwa hen, na bu si si uni zharr itsi hen. A bu si chě na di so zizi na anishirr ba. A bu si si uni zharr inklo hen.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 A bu si uwanggo nggo ahi gri iko ima yi wre. Na bu du amarr ma ba a si abi wo ure.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 (Unushirr uwanggo à si hi gri iko ima mu hen, à ka na ki angginggi na gri abiga Abachi shishemi?)
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 A bu si si uwanggo nggo à si uhe̱he̱ ni iga Abachi hen. A ti si uhe̱he̱ uwa à ta gru gɨ itu. Igɨ itu yi i ta du Abachi à kà ma da na ndanda mi nâ ta si a na ku Umimi wa.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Uni hru anishirr ba Abachi ba a bu si unushirr wanggo nggo anishirr na abi mi a si di kpa ma chirr hen. Meme nggo uwa si ta jaku nu udduddu ku nggo Isheta à ya ku na ku nggo hen.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Na anko ayiyirr ama yo, anishirr a bu kru isisu i abi zi nu undu ku ni iko i Abachi. A bu si si aba angu aha hen. A bu si di so ahi garrza hen. Ni si du izharr inklo i ttu ku ùwà ashishi hen.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Isisurr imbarr yi i bu si ikikla sama na amarr a ndanda. A bu so di yo isisurr kakami di are ka nggo Abachi a bwu ka tsarr inta nggo a si are ajiji.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Imba bu du ba a tsarr uzirr umaku kye bari. Aba ta si hi inkindirr indanda bari hen, imba nu ma undu ku.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Amba ambarr ba mi a bu si abangga ba nggo anishirr a kye ba ssu na ashishi. A bu si si abi re ndanda ni itu i anishirr hen. A bu vu ukpa gri na yo isisurr iyirr na aseki ka nggo a se na ka.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Uwanggo nggo a di zi nu undu ku iko i Abachi yi a bu garr ayamba ayirr yo mre, na bu gri iko ima yi wre ma.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Abangga ba nggo a na undu ku zizi nggo a di nu ba inkpinkpye, aba di kri na re ure ku Yesu Kristi ku sama ni isisu.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Ingga i hi di ingga i ki ywhiywhirr i nga nu ùwà ku ba, ni ko charr ku ùwà ungbamvu unggo ku,
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 wre ki ingga ti si nga korr hen, ùwà bu hi nggo ùwà ta zirr na anishirr ba Abachi ba ba. Aba yo si anishirr bi iko i Abachi uni so sese wa. Aba yo a si ichi i ure ujiji ku.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Kye abangga ba yo a si aseki ankpinkpi ka nggo Abachi à bwu ka tsarr inta. Anishirr we a di da ka, undurr ka si kisa na ka hen.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.