1 João 3
Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs NTLH
1 Kye nggo Abachi à kpanye ni inta ba, na da di a bu yo inta ki amumarr ba Abachi. Inta si meme yo. Inkindirr yi nggo i du ingbingbru yi si hi inta hen i si nu nggo ingbingbru yi i si hi ma hen.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Imba akpukpamburr, nu nggo a nise tsarr inta inkindirr yi nggo i taka se ni ichi mi, inta i hi di inta i si amumarr ba Abachi mu ziza nggo. Nggo inta hi da ati nggurr surr inta taka kaki nâ ta si nggo a se, nggo inta taka hi ma nâ ta si nggo a se jiji.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Undurr wa nggo à ti se ni isurr ashishi inggi yi, uwa bu so sama na ankizhi, nâ ta si nggo Kristi à sama na ankizhi nggo.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Undurr wa nggo à ti la ure uwa à ku ni iba i Abachi yi, nggo imba hi di ila ure tuku iba yi a si inkindirr iyiyirr ima yo.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Imba mi i hi di uwa à nga nye ka ila ure munta iyo a glo, nggo uwa ku itu ima à sama ni ila ure.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Undurr wa nggo à so nu umi umaku ka si kuchi ni ila ure hen. Undurr wa nggo ti ka na di la ure, uwa à nise hi ma na ashishi kye na ssurr ma.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Imba amumarr amungga, imba si du undurr à re imba surr na anko andanda hen. Unushirr wa nggo à ti na inkindirr i iwre, uwa su unushirr uzizi, nâ ta si nggo Kristi à si uni na wre.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Unushirr wa nggo ti la ure uwa sa a umimi wa. Umimi wa à si uni la ure mu zhi ni ime̱me̱ yi. Uvuvurr a Abachi wa nga ki ima yo, wre ku bu ni ka undu ku umimi ku glo.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Abangga ba nggo sa amumarr ba Abachi a si di kuchi ni ila ure hen, nu nggo inkindirr yi nggo Abachi à da, iso na ba, ni ima yo aba ka si kuchi ni di la ure hen, nu nggo a si abi ngri ba Abachi.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ziza nggo, inta i hi nggo amumarr ba Abachi ba a se, tuku nggo amumarr bu umimi ba a se. Abangga ba nggo ti so na inkindirr yi nggo i si iwre hen a si sa amumarr ba Abachi hen. Undurr wa nggo à si kpanye nu uzayirr ku hen, uwa si su uvuvurr a Abachi hen.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 A tsarr inta zhi ni ime̱me̱ yi mu di inta bu di kpanye ni ikpa.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Inta bu si na ina i Kayinu yi hen, nggo a se ni isisurr i Umimi yi na ngu uzayirr a Habila. Angginggi i du ma ngu uzayirr wa? Inkindirr inggi i si di uzayirr wa a su unushirr uzizi, uwa Kayinu nanko à su umimi.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Nggo imba ti hi anishirr bi ingbingbru ba a so ka imba, imba bu si kye ima ki inkindirr ihe̱he̱ mu hen.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Nggo inta ti so kpanye ni ikpa, ima yo i ta tsarr di inta i ka bwa huzzu ni ittu ba, ni so tsitsirr mu ziza nggo. Undurr wa nggo à ti si kpanye hen, uwa à ni so ni ittu.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Undurr wa nggo ti karr uzayirr, uwa su uni ngu iku. Imba bu hi di iso sese na Abachi ku sa nu umi umaku.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Wanggo à si nu nggo inta i hi di a si ikpanye: Yesu Kristi à itu ima à ta yo ki inta. I wre inta bu ka atu amunta wa i ni ku amuya amunta abiga ba.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Inta ti turr iki yi nggo inta so di zha yi ssu na abubo, ni ti hi uzayirr uniga unuma so zha lankarr, i wre inta bu ki itito na atu ambarr wa ni bu sha nu ma. Nggo inta ti si sha yi nu ma hen, inta ta na kingginggi ni da di inta i kpanye na Abachi ku?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Amumarr amungga, imba bu si di inta na ikpanye imunta yi ba nu ubarr angu hen, inta bu tsarr yi ni ina munta yi tuku ina ijiji yi.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Nggo inta ti kpanye na abanu, ima yo ta di inta hi di inta sa anishirr ajiji, ima yo ta di inta ko na age̱ ka Abachi sama ni isisu.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Isisurr munta yi ti da di inta jaku, Abachi à mri isisurr munta yi na hi aseki ka nggo inta di na ka namri.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Akpukpamburr, amarr amunta ka a ta si da di inta jaku hen, inta ka nga na Abachi ku sama ni isisu,
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 uwa di ni inta aseki ka nggo inta di zha, nu nggo inta ga ure kuma ku ni na inkindirr yi nggo su ku isisurr.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Uwanggo yo su ure umaku di inta bu kpanye ni isa i Uzuma yi, Yesu Kristi, ni bu kpanye ni ikpa, nâ ta si nggo a da na are ama ka.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Abangga ba nggo a di kru isisu are ka Abachi ka a so di nggurr itu bi na ku. Na anko ama yo, inta hi di a so nu umi munta, nu nggo à ni inta Izhi i Iwre yi.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.