1 Coríntios 2

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amuya aniru na amba, nggo ingga i nga ni imba ba, ni di bre ki imba ure ku Abachi ku, ingga si di re imba na are ka iwre iwo ka ihi i unushirr hen.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Nggo ingga di se ni imba ba, ingga na isisurr mungga yi ki iyirr ni di bre ki imba are ka Yesu Kristi kayo nggo a kpa ma nu unkunkurr ku nggo.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Ni ime̱me̱ yi ingga i su ukpa ni di na ni isisu ni wri kpakpa.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Nggo ingga ti ko re ni imba ba ingga si di zha di ingga ta gba imba nu ungbrengbre mu hen. Ingga di du Izhi i Abachi yi mu bu tsarr imba ukyekye umaku.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Ina ima yi i ta di imba yo isisurr nu ukyekye ku Abachi ku, na si si ni ihi i unushirr mu hen.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Inta di na undu ni ihi nggi ni re na anishirr ba nggo a ka kuyi ni iyo isisurr imbarr yi ba. Ihi inggi yi si zhi ni ingbingbru inggi yi ka na atu ba ingbingbru ba nggo ukyekye umbarr ku di kre hen.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Inta bre ki imba ni ihi yi nggo i zhi na Abachi ku nggo aba a zu yi sharri, bazhi nu nggo a nise na ingbingbru yi. Abachi à na yi wre ku inkpinkpye munta.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Uyirr mi nu umi ku atuttu bi ingbingbru ba a si hi yi hen. Ka da a hi mu a ka si kpa Atiko wa nggo sa ankpye hen.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 A na meme nâ ta si nggo a charr nu ungbamvu ku Abachi ku di:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Abachi à du Izhi ima yi tsarr inta aseki kama.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Unggonggo hi amarr ka unuma? A si izhi i unushirr wama yo nggo i rri so nu umi umaku. A si meme yo na Abachi ku, Izhi ima iyo ihi isisurr ima yi.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Ziza izhi yi nggo inta kpa i si si i ingbingbru inggi yi hen, i si i Abachi. Wre ki inta bu hi aseki ka iwre ka nggo Abachi à ni inta na ka sama ni ikpa inkindirr.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Inta ko re ni itu i aseki akama yo, nggo Izhi i Abachi yi i tsarr inta, na si si itsarr yi nggo zhi ni ihi i anishirr mu hen. U Izhi iyiyirr inggi yo zi inta itsarr aseki ka nggo sa ka izhi yi, ku abangga ba nggo Izhi ì so nu umi umbarr ku.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Undurr wa nggo ti sama ni Izhi yi, à si kpanye nu ure ujiji ku nggo u zhi ni Izhi i Abachi yi hen. A su ku inkindirr i ankalanttu, nggo abangga ba nggo se ni Izhi i Abachi iyo a ka hi aseki ka nggo zhi na Abachi ku.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Unushirr wa nggo se ni Izhi i Abachi yi a se nu ukyekye ku bre amu ni itu i aseki ka we, undurr si ma ni bre amu ni itu ima yi hen.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Nâ ta si nggo Ungbamvu ku Abachi ku à da di, “Unggonggo hi isisurr i Atiko?
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.