1 Coríntios 2

Ungbamvu Ku Abachi Azhi Ahe̲he̲ Ka (NINNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amuya aniru na amba, nggo ingga i nga ni imba ba, ni di bre ki imba ure ku Abachi ku, ingga si di re imba na are ka iwre iwo ka ihi i unushirr hen.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Nggo ingga di se ni imba ba, ingga na isisurr mungga yi ki iyirr ni di bre ki imba are ka Yesu Kristi kayo nggo a kpa ma nu unkunkurr ku nggo.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Ni ime̱me̱ yi ingga i su ukpa ni di na ni isisu ni wri kpakpa.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nggo ingga ti ko re ni imba ba ingga si di zha di ingga ta gba imba nu ungbrengbre mu hen. Ingga di du Izhi i Abachi yi mu bu tsarr imba ukyekye umaku.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Ina ima yi i ta di imba yo isisurr nu ukyekye ku Abachi ku, na si si ni ihi i unushirr mu hen.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Inta di na undu ni ihi nggi ni re na anishirr ba nggo a ka kuyi ni iyo isisurr imbarr yi ba. Ihi inggi yi si zhi ni ingbingbru inggi yi ka na atu ba ingbingbru ba nggo ukyekye umbarr ku di kre hen.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Inta bre ki imba ni ihi yi nggo i zhi na Abachi ku nggo aba a zu yi sharri, bazhi nu nggo a nise na ingbingbru yi. Abachi à na yi wre ku inkpinkpye munta.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Uyirr mi nu umi ku atuttu bi ingbingbru ba a si hi yi hen. Ka da a hi mu a ka si kpa Atiko wa nggo sa ankpye hen.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 A na meme nâ ta si nggo a charr nu ungbamvu ku Abachi ku di:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Abachi à du Izhi ima yi tsarr inta aseki kama.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Unggonggo hi amarr ka unuma? A si izhi i unushirr wama yo nggo i rri so nu umi umaku. A si meme yo na Abachi ku, Izhi ima iyo ihi isisurr ima yi.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ziza izhi yi nggo inta kpa i si si i ingbingbru inggi yi hen, i si i Abachi. Wre ki inta bu hi aseki ka iwre ka nggo Abachi à ni inta na ka sama ni ikpa inkindirr.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Inta ko re ni itu i aseki akama yo, nggo Izhi i Abachi yi i tsarr inta, na si si itsarr yi nggo zhi ni ihi i anishirr mu hen. U Izhi iyiyirr inggi yo zi inta itsarr aseki ka nggo sa ka izhi yi, ku abangga ba nggo Izhi ì so nu umi umbarr ku.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Undurr wa nggo ti sama ni Izhi yi, à si kpanye nu ure ujiji ku nggo u zhi ni Izhi i Abachi yi hen. A su ku inkindirr i ankalanttu, nggo abangga ba nggo se ni Izhi i Abachi iyo a ka hi aseki ka nggo zhi na Abachi ku.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Unushirr wa nggo se ni Izhi i Abachi yi a se nu ukyekye ku bre amu ni itu i aseki ka we, undurr si ma ni bre amu ni itu ima yi hen.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Nâ ta si nggo Ungbamvu ku Abachi ku à da di, “Unggonggo hi isisurr i Atiko?
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.