Tiago 5
Itlajtol totajtzin Dios = El Nuevo Testamento (NHYNT) vs VC
1 ¡Xikkakikan namejwan katlej anrikojtin! Xichokakan iwan xitzajtzikan por yen tlajyowilistle katlej anpanoskej.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Namorikojyo yopalanke, iwan katlej kualemej namotzotzolwan yokuakualokej.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Namooro iwan namoplata mach ok itlaj inpatij kej yeskia yoxawaloakej. Iwan yon kiteititia nik okachi amechtekipachoa in tomin. Namejwan anpojpoliwiskej ijkón ken namotomin pojpoliwis, kej yeskia amechchichinos in tlitl, porke namotomin mach amechpalewis. Ya ankololojkej miek rikojyotl para itech nekáj sa iyakatlanka tonaltin.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Xikkakikan namejwan anrikojtin. Namejwan mach ankintlaxtlawiaj namotekipanojkawan katlej ankintlakewaj ma amechpalewikan itech namomil. San ankinkajkayawaj. Pero yejwan chokaj inawak Dios. Iwan Dios katlej tlayekanke de soldadojtin de ilwikak yokinkakilij inchokilis in yonmej tekipanojkej.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Nian ixko yin tlaltikpak namejwan ankipiaj nochi tlan ankinekij iwan sa tekitl anmopaktiaj. Namejwan ya anmotomajkej ken yolkamej katlej yoajsik tonale para se kinmiktis.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Namejwan ankintlajtlakoltiaj iwan ankinmiktiaj katlej kualtin tlakaj, iwan yejwan nion mach itlaj welij kichiwaj para mopalewiskej.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Por yonik, nokniwan, namejwan ximochiakan ipan yolik asta ijkuak toSeñor ma wiki. Se katlej tlatookak kichia ipan yolik kipixkas in tlakilotl, iwan kichia ipan yolik ma ajsiki in tonaltin de kiawtlaj para ma tlatlaki. Kichia in yakinika kiawatl iwan noijki kichia in kiawatl katlej satepan witz.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Namejwan noijki ximochiakan ipan yolik, iwan ximoyolojchikawakan, porke ya ajsi in tonale para walmuikas in toSeñor.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nokniwan, amo ximoistlakawijtinemikan se iwan oksé, porke tla ijkón ankichijtoskej, Dios amechtlajtlakoltis. Iwan Dios katlej Jues mach ok wejkawas para witz.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Nokniwan, in ya wejkawitl profetajtin katlej otetlapowiayaj de itlajtol in Dios, yejwan okixikojkej nochi in tlajyowilistle tlan opanokej. Tonses namejwan noijki moneki xikxikokan tlan anpanoskej.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Porke tejwan tikmatij nik kipiaj miek pakilistle akinmej kixikoaj nochi in tlajyowilistle. Namejwan ya ankikakej kenik in Job okixikoj in tlajyowilistle tlan opanok, iwan ya ankimatij kenik in Señor okitiochij ika tlan kuale nijkuak otlanke otlajyowij. Porke in toSeñor sa tekitl tetlasojtlak iwan teiknomatke.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Axan, nokniwan, nikpia se tlajtole katlej importante iwan nikneki namechilwis. Nijkuak itlaj ankijtoskej, amo xikijtokan tlachixtok in ilwikak, o noso tlachixtok in tlaltikpak, o noso tlachixtok itlaj oksé tlamantle nijkuak ankijtoskej nik melawak tlan ankijtaj. Okachi kuale nijkuak ankijtoskej “Kuale kajki”, ma yeto kiné kuale kajki, iwan nijkuak ankijtoskej “Amo”, ma yeto kiné amo. Para ijkón Dios amo ma amechtlajtlakolti.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Tla akaj de amejwan tlajyowijtok, ma motiotzajtzili inawak Dios. Tla akaj paki, ma kitlakuikili in toTajtzin Dios.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Tla akaj mokokoa, ma kinnotza in tiopantlayekankej para ma motiotzajtzilikan por yej, iwan ma kitlalilikan aseite ika itokatzin in toSeñor.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Iwan namotiotzajtzilis katlej ankichiwaskej ika tlaneltokalistle kipajtis in yon kokoxke, iwan toSeñor kewaltis. Iwan tla okichij itlaj tlajtlakole, in Dios kitlapojpolwis.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Por yonik, xikmokuitikan namotlajtlakol se iwan oksé, iwan ximotiotzajtzilikan se iwan oksé para xipajtikan. Se katlej yolchipawak nijkuak motiotzajtzilia ika nochi iyolo, itiotzajtzilis sa tekitl kipia poder iwan weli kichiwa miek tlamantle.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 In profeta Elías oyeka se tlakatl noijki ken tejwan. Iwan nijkuak omotiotzajtzilij ika nochi iyolo para amo ma kiawi, tonses mach ok okiawik ixko yin tlaltikpak eyi xiwitl iwan tlajko.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Iwan satepan oksemi omotiotzajtzilij para ma kiawi, iwan oksemi okiawik ixko yin tlaltikpak iwan otlakke miek tlakilotl.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Nokniwan, tla akaj tokni kikawa iojwi in Dios katlej melawak, ijkuakón moneki akaj de amejwan ma kipalewi ma mokuepa oksemi inawak Dios.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Iwan akin kipalewis ma mokuepa inawak Dios se katlej nemi itech iojwi mach kuale, kijtosneki kimakixtilia ianima de itech tlajtlakolej de yen mikilistle. Iwan nijkuak akaj ijkón kichiwa, ijkuakón toTajtzin Dios tetlapojpolwia de miek tlajtlakole.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.